The tools included a specially created website for the International Year of Languages providing general information, reference documents, useful contacts, a downloadable guidance brochure, an adaptable poster and a communication toolkit in six languages. |
Эти инструменты включали специально созданный веб-сайт Международного года языков, содержащий общую информацию, справочные документы, полезные контакты, загружаемую информационную брошюру, адаптируемый плакат и коммуникационный инструментарий на шести языках. |
The Working Group also took note of the work carried out by the Joint Ad Hoc Expert Group on Water and Industrial Accidents which, with the assistance of a specially established steering group, had drawn up safety guidelines and good practices for tailing management facilities. |
Рабочая группа также приняла к сведению результаты работы, проведенной Совместной специальной группой экспертов по проблемам воды и промышленных аварий, которая при содействии специально созданной руководящей группы подготовила руководящие принципы безопасности хвостохранилищ и описание оптимального опыта ее обеспечения. |
An interview with a child who is the subject of a police investigation must take place in the presence of the parents or guardians and, if possible, in a room specially designed for such a meeting. |
Допрос ребенка, в отношении которого ведется полицейское расследование, должен проводиться в присутствии родителей или опекунов и, по мере возможности, в специально оборудованной комнате. |
Meetings between suspects or accused persons and their relatives or other persons are conducted under the supervision of remand centre staff in specially adapted facilities, across a partition that prevents any objects from being handed over without, however, obstructing conversation or eye contact. |
Свидания подозреваемых и обвиняемых с родственниками и иными лицами проводятся под контролем сотрудников СИЗО в специально оборудованных для этих целей помещениях через разделительную перегородку, исключающую передачу каких-либо предметов, но не препятствующую переговорам и визуальному общению. |
Alternative civilian service is organized by specially authorized federal authorities designated by the President and Government of the Russian Federation in accordance with their respective powers. |
Организация альтернативной гражданской службы осуществляется специально уполномоченными федеральными органами исполнительной власти, определяемыми Президентом Российской Федерации и Правительством Российской Федерации в соответствии с их полномочиями. |
The Decree Law also lays down that both pre-trial proceedings for the offence of terrorism and the oral hearing must be conducted in specially designed premises within the criminal courts. |
Декрет-закон также предусматривает, что досудебное разбирательство по делам о терроризме и устные слушания должны проводиться в специально отведенных для этого помещениях в уголовных судах. |
Maybe you've forgotten, but I was a specially appointed teacher not a special teacher. |
Может быть вы забыли, но я был специально назначенным учителем, а не специальнм учителем. |
If, for example, exceptional criminal procedures or specially constituted courts or tribunals apply in the determination of certain categories of cases, objective and reasonable grounds must be provided to justify the distinction. |
16 происходит в соответствии с исключительными уголовными процедурами или в специально образованных судах или трибуналах, для оправдания такого различия должны быть приведены объективные и разумные основания. |
21.12 To ensure a more effective response to the protection needs of refugee women, children and adolescents, a more concerted effort will be made to mainstream policies and guidelines relating to those groups of refugees through the work of specially trained interdisciplinary UNHCR country teams. |
21.12 Для более эффективного удовлетворения потребностей женщин, детей и подростков из числа беженцев в защите будут предприниматься более целенаправленные усилия по повышению приоритетности политики и руководящих принципов, касающихся этих групп беженцев, чему должна способствовать работа специально подготовленных междисциплинарных страновых групп УВКБ. |
In addition, the Committee is concerned about the absence of child-specific services for recovery and reintegration, including the lack of specially trained professionals, and that there is a tendency to accommodate child victims with foster carers. |
Комитет также обеспокоен отсутствием конкретных служб, занимающихся вопросами восстановления и реинтеграции детей, в том числе отсутствием специально подготовленных специалистов, а также тем, что наблюдается тенденция к размещению детей-жертв в приемных семьях. |
Anti-tank guided weapons, including Anti-tank Guided Missiles (ATGMs) and ammunition and components specially designed for these items; |
противотанковые управляемые снаряды, включая противотанковые управляемые ракеты (ПТУР), и специально предназначенные для них боеприпасы и компоненты; |
As a result of environmental and health problems experienced with historic and abandoned landfill sites and due to the high costs associated with remediation of contaminated sites, many countries have introduced the specially engineered landfill concept. |
Вследствие экологических и санитарных проблем, связанных со старыми и заброшенными свалками, а также по причине высоких затрат, связанных с восстановлением загрязненных участков, многие страны ввели и реализуют концепцию создания специально оборудованных свалок. |
The broad jurisdiction of the Court which includes "all cases which the parties refer to it and all matters specially provided for in the Charter of the United Nations or in treaties and conventions in force" provides Member States with an effective tool to resolve their differences. |
Широкая юрисдикция Суда, которая предусматривает проведение расследования по всем делам, передаваемым сторонами на рассмотрение Суду, как это специально предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций или действующими договорами и конвенциями, обеспечивает государствам-членам эффективный механизм урегулирования возникающих между ними разногласий. |
Since the responsibility for applications in cases where no chamber of the Tribunal remains seized has now moved to the Mechanism, the former specially appointed chamber that addressed applications under the rules no longer exists. |
Поскольку ответственность за рассмотрение ходатайств по делам, которые не рассматриваются одной из камер Трибунала, уже передана Механизму, специально назначенная камера, которая рассматривала ходатайства на основании указанных правил, была расформирована. |
The places and regions where these workers and their dependants live are freely chosen, since they are not obliged or forced to live in a site specially or exclusively reserved for them. |
Работники и их семьи свободны в выборе места и района проживания; они не обязаны и тем более их не вынуждают жить в определенном месте, специально отведенном только для данных работников. |
(c) Authorities of territorial administration issue a permit for the allocation of waste i.e. the final placement of waste in the specially provided areas. |
с) органы территориального управления выдают разрешение на захоронение отходов, т.е. на окончательное размещение отходов в специально предусмотренных местах; |
Waste disposal: Storage of waste at authorized and specially equipped locations (waste disposal grounds, landfills, underground waste facilities) with the aim of burying or temporarily storing it, with the possibility of later reprocessing or use. |
Размещение отходов - складирование отходов в разрешенных и специально оборудованных для этого местах (полигоны, свалки, подземные хранилища) с целью их захоронения или временного хранения, при котором предусматривается возможность дальнейшей их переработки и использования. |
In Qatar, pregnant women are tested regularly for German measles under a specially designed programme and are given injections of tetanus toxoid, one in the fifth month and one in the seventh month of the first pregnancy. |
В Катаре беременные женщины регулярно проходят обследование на заболевание краснухой в рамках специально разработанной программы, и им делают противостолбнячные прививки: первую - на пятом месяце и вторую - на седьмом месяце первой беременности. |
Thus, pursuant to the Constitution, the judicial recruitment procedure involves an open competitive examination organized by a specially formed constitutional body, the Judicial Selection Board, which is composed of representatives of the judiciary, practising lawyers and representatives of civil society. |
Так, согласно Конституции предусмотрена процедура обновления судейского корпуса посредством проведения открытого конкурса специально образованным конституционным органом - Советом по отбору судей КР, состоящим из представителей судебной системы, практикующих юристов и представителей гражданского общества. |
With regard to the use of the term "atmosphere", the first draft guideline was intended to be a working definition specially designed for the current topic as a matter of practical necessity in order to make it possible to embark on the work on the topic. |
Относительно термина "атмосфера" оратор говорит, что проект первого руководящего положения призван служить в качестве рабочего определения, сформулированного специально для рассмотрения нынешней темы исходя из соображений практической целесообразности и в интересах создания условий, которые позволили бы приступить к работе над этой темой. |
Checkpoints in Copenhagen, Odense and Aarhus offer anonymous and free of charge HIV testing and counselling by specially trained peers within an hour for all persons with another ethnic background than Danish. |
Пункты осмотра в Копенгагене, Оденсе и Орхусе предлагают анонимное и бесплатное тестирование на ВИЧ и консультации в течение часа для всех лиц иного этнического происхождения, помимо датского, силами специально подготовленных лиц того же этнического происхождения. |
A specially developed search logic methodology, a newly developed Integrated Information Management System (IIMS), a modernized field information management system and an updated communications set-up for OSI purposes were used intensively. |
Интенсивно использовались специально разработанная методика поисковой логики, недавно созданная интегрированная система управления информацией (ИСУИ), модернизированная полевая система управления информацией и обновленная система связи для ИНМ. |
"Magnetometers", "magnetic gradiometers", "intrinsic magnetic gradiometers" and compensation systems, and specially designed components therefor, as follows: Note 6.A.. does not control instruments specially designed for biomagnetic measurements for medical diagnostics. |
«Магнитометры», «магнитные градиентометры», «внутренние магнитные градиентометры» и компенсационные системы и специально разработанные для них компоненты, такие, как: Примечание По пункту 6.A. не контролируются инструменты, специально разработанные для биомагнитных измерений медицинской диагностики. |
Equipment and specially designed components or accessories therefor, specially designed for the "development", "production" or "use" of equipment, functions or features in 5.A.. of this List. |
Оборудование и специально разработанные компоненты или принадлежности для него, специально предназначенные для «разработки», «производства» или «использования» оборудования, функций или свойств, контролируемых по пункту 5.А.. настоящего Списка. |
(a) The stress management services not being specially equipped to also address children's needs; |
а) службы профилактики и терапии стрессовых состояний не оснащены специально для того, чтобы иметь дело с проблемами детей; |