May the soil of Nigeria and that of Africa, which President Yar' Adua so loved and served, cover him ever so lightly, and may his soul rest in peace in the eternity of the divine kingdom. |
Пусть же земля Нигерии и Африки, которую президент Яр'Адуа так любил и которой столь преданно служил, будет ему пухом, пусть его душа вечно покоится в мире в царстве Всевышнего. |
Sadly, the criminal stain is upon my soul, but the benefit shall accrue to any number of worthy causes as long, that is, as the secret stays with us, |
К сожалению, Моя душа запятнана преступлениеМ, но сколько пользы принесет оно для исполнения благородных дел, если, конечно, зтот секрет останется Между наМи. |
Your wife was comforting me in a moment of distress and my soul just reached out to her. |
во€ жена утешала мен€ в минуту скорби, и душа пот€нулась к ней. |
which means that, in Greek ethos, Hector's soul will wander eternally, lost. |
Согласно греческим представлениям, это означает, что его душа будит вечно бродить неприкаянной. |
Nearby are also shops, restaurants, famous bars, popular beaches and the hill of Marjan - the "green soul of the town" and forested park by the sea. Everything is closeby. |
От виллы рукой подать до всего необходимого и интересного: магазинов, ресторанов, известных баров, популярных пляжей, холма Марьян ("зеленая душа города") и лесопарковой зоны у берега моря. |
The show became enormously successful and Boreanaz starred in a spin-off series, Angel, which gave the character a chance to evolve and concentrated on Angel's battle for redemption for the numerous murders he committed before he regained his soul. |
Шоу было весьма успешным и Борианаз снялся в спин-оффе - сериале «Ангел», где его персонажу дали возможность развиться и сконцентрироваться на его борьбе за искупление совершённых ранее грехов, за что ему была возвращена душа. |
Mikel Reparaz of Official Xbox Magazine explained that "the evolving interplay between and Booker is the heart and soul of what makes BioShock Infinite such an involving, memorable experience." |
Микель Репараз из Official Xbox Magazine пояснил, что развитие взаимодействия между Элизабет и Букером - это сердце и душа того, что делает BioShock Infinite таким увлекательным и незабываемым. |
He would often talk too much, slander himself, and with his delicate and vulnerable soul, you know, to spare himself the agony of remorse, he would afterwards poison his vis-a-vis. |
Он тоже, бывало, в компании наговорит на себя, а душа у него тонкая, деликатная, легкоуязвимая. Ну, а чтобы не мучиться, возьмет и отравит собеседника. |
In Russkoye Bogatstvo, Leonid Obolensky wrote: "Children and a child's soul pictured by Chekhov, are amazing." |
Так, критик литературного журнала «Русское богатство» Леонид Оболенский писал: «Дети и детская душа выходят у г. Чехова поразительно». |
The day every soul shall find what it has done of good brought forward, and what it has done of evil; it will wish if there were only a far space between it and its deeds. |
В ней рассказывается о части ужасов Судного дня, когда каждая душа познает то, что она совершила и что люди, следуя за ней и подражая ей, совершили из добрых и злых деяний. |
And they may live that life and the soul may never really- Their desire may never really rise to the surface. |
И они могут жить такой жизнью, и их душа может так никогда по-настоящему... их собственные настоящие желания могут так никогда и не всплыть на поверхность. |
Kate: "The soul that has conceived one wickedness can nurse no good thereafter." |
"Душа, которая рождает только зло, не оставит после себя ничего хорошего". |
There are those who do not believe that a single soul... born in heaven... can split into twin spirits and shoot, like falling stars to earth, |
Некоторые люди не верят, что душа, рожденная на небесах, раскалывается на две половинки и падает в виде двух звезд на землю, |
And while a sentimental soul from the East Coast had once dubbed their main street ELM STREET though no elm tree had ever cast its shadow in Dogville they saw no reason to change anything |
И даже когда какая-то сентиментальная душа с Восточного побережья назвала главную улицу их города улицей Вязов, хотя ещё никогда ни один вяз не отбрасывал своей тени на улицы Догвиля - они не нашли оснований для того, чтобы что-то менять. |
Well, you can't confess me, you know my soul is immune to Confession, and if you thought Cara could break me, you would have had her torture me by now. |
Ну, ты не можешь исповедовать меня, Ты знаешь, моя душа не может быть исповедована, и если бы ты думал, что Кара может меня сломить, то к этому времени она бы меня уже пытала. |
the same body, the soul the hands and the feet of our fathers fighting the wars of modern vice. |
Одно тело, одна душа руки и ноги, как у отцов сражавшихся против зла и пороков. |
Therefore, since brevity is the soul of wit, and tediousness the limbs and outward flourishes, |
Итак, раз краткость есть душа ума, а многословье - тело и прикрасы, |
In Japanese, Katamari (塊) means "clump" or "clod" and Damashii is the rendaku form of tamashii (魂) which means "soul" or "spirit". |
На японском, 塊 (катамари) означает «глыба», а дамаси является рэндаку-формой 魂 (тамаси) и означает «душа» или «дух». |
Dmitri Likhachev, one of Russia's most respected intellectuals in the communist era, said that there is no such thing as the Russian soul; "we can create whatever future we want." |
Дмитрий Лихачёв, один из самых уважаемых мыслителей России эры коммунизма сказал, что нет такого понятия как русская душа, "мы можем построить такое будущее, какое захотим". |
Project by Tatiana Sivets Language is the soul of any nation, the reflection of its life and the condition of its existence! |
Автор: Татьяна Сивец Язык - душа народа, отражение его жизни и условие существования нации! |
Therefore he sends to know your lordship's pleasure... if you will presently take horse with him... and with all speed post with him toward the north... to shun the danger that his soul divines. |
поэтому он спрашивает вас, желаете ль сегодня спешно с ним скакать на север от беды грозящей, которую почуяла душа? |
During the next 30 minutes your soul will leave your body... ... and will enter this mysterious dimension. |
[30 минут-и твоя душа оставит своё тело] [воспарив в райские кущи...] |
Peace be upon the soul of King Fahd; long live the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdul-Aziz, His Royal Highness Crown Prince Sultan Bin Abdul-Aziz, Deputy Prime Minister, Minister of Defence and Inspector General. |
Да пребудет с миром душа короля Фахда; да здравствуют Хранитель двух Святых мечетей король Абдалла ибн Абдель Азиз Аль Сауд, первый заместитель премьер-министра, министр обороны и главный инспектор Его Королевское Высочество наследный принц Султан ибн Абдель Азиз Аль Сауд. |
Documental films from producers of Kyrgyzstan, USA and France, slide show "Horse in art for 30000 years", animation "Spirit the soul of preriy" and exhibition "Horse in Art" were holding in the local cinemas. |
В местных клубах проводился показ документальных фильмов режиссёров, продюсеров Кыргызстана, Франции и США, диопорама «Лошадь в искусстве - 30 00 лет», мультфильм «Спирит - душа прерий», выставка «Лошадь в искусстве». |
She enters the auditorium where people applaud her as her shadow awards her with a noose, which she hangs herself with, and the auditorium fades into its abandoned state in the present with the noose remaining on stage, and Ray's soul will repeat the cycle. |
Она входит в зрительный зал, где люди аплодируют ей, когда ее тень награждает ее петлей, с которой она висит, и зрительный зал исчезает в своем заброшенном состоянии в настоящем с петлей, оставшимися на сцене, и душа Рэй повторит цикл. |