Примеры в контексте "Soul - Душа"

Примеры: Soul - Душа
Her sister had the voice... but Alice was a gentle soul, У сестры был прекрасный голос... но у Элис была нежная душа,
Have you considered she is not the only soul you are here to save? Ты подумал, что она не единственной душа здесь, которую нужно спасти?
Eyes like the devil, he's got, and a soul as dark as his name. Глаза у нёго, как у дьявола, страшныё, душа чёрная, как и ёго имя.
Mia and John contact their parish priest, Father Perez, who informs them that demons sometimes attach themselves to inanimate objects as an advantage to accomplish their goals and that a human soul must be offered for a purpose. Миа и Джон связываются со своим приходским священником, отцом Перезом, который сообщает им, что демоны иногда прикрепляются к неодушевленным предметам в качестве преимущества для достижения своих целей и что человеческая душа должна быть предложена для того, чтобы демон её забрал.
He said that the clear and calm state of mind it provides has greatly helped his creative process, though initially he believed the "tortured soul" mindset was more beneficial. Считает, что чистое и спокойное состояние ума значительно помогает его творческому процессу, хотя изначально считал, что «измученная душа» более выгодна.
It is believed to represent "the artistic soul in the act of creation." На ней изображена «творческая душа во время акта творения».
I think you're nothing but a poor wandering soul looking for love. Ты, несчастная заблудшая душа, которая ищет любви!
Heavenly Father, if only one soul should be saved, please let it be Beatrice. Отец Небесный, Есть только одна душа которая должна быть сохранена, Пожалуйста, Пусть это будет Беатриче
Similar to the notion of the soul, the higher self can be defined by many different sects, while also being a topic of interest in the scientific and philosophical fields. Подобно понятию «Душа», «высшее Я» может быть характеризовано многими различными верованиями, а также является предметом интереса в научной и философской областях.
The joy and tenderness are overfilled each wink of life, when together with maternal milk soul absorbs in itself the greatness and tenderness of the native ukrainian land. Радостью и нежностью переполняется каждый миг бытия, когда вместе с материнским молоком душа человека вбирает в себя величественность и нежность родной украинской земли.
I have found all their drunk, I have not found anybody from them thirsting, and my soul has grieved for children human. Я нашел всех их пьяными, я не нашел никого из них жаждущими, и душа моя опечалилась за детей человеческих.
The soul is the principle of life in the organic body, and is inseparable from the body. Душа есть основа всех жизненных проявлений, она неотделима от тела.
If the soul would be a tune, and bodies can be tuned differently, there would be more or lesser souls - which is not possible. Если бы душа была мелодией, тела бы были настроены по-разному, и были бы разные, большие или меньшие души, что невозможно.
They are the first people a dead soul meets upon arriving in the Underworld; in many stories they directly escort the newly dead to the Underworld. Они первые существа, с которыми мертвая душа сталкивается при проходе в Подземный мир; во многих историях они непосредственно сопровождают новорожденных в подземный мир.
The term geush urva means "the spirit of the cow" and is interpreted as the soul of the earth. Термин «геуш-урва» означает дух коровы и рассматривается как душа земли.
This is the only real immortality, and the notion that a soul separated from the body will live eternally in Heaven is a false interpretation of the holy scriptures. Это и есть единственное настоящее бессмертие, а представление о том, что душа отделяется от тела и вечно живёт на небесах, является ложной интерпретацией священного писания.
Dunbar believed that the psyche and soma, body and soul, were intimately connected and the physician must attend to both if the patient is to be fully healed. Данбар полагала, что психика и сома, тело и душа, тесно связаны, и врач должен следить и за тем, и за другим, для успешного излечения пациента.
Who knew that behind such a sweet face lurked the soul of a spy? Кто знал, что за такой милой внешностью скрывается душа шпиона?
Let me tell you what his soul felt like when I touched it. Сказать, на что была похожа его душа, когда я коснулся ее?
Yes, but if the soul of my parents can not swim? Да, но что, если душа моих родителей не умеет плавать?
Tell me a single soul who has ever found it? И, скажите, нашла ли его хоть одна душа?
I suspected that my soul had stumbled over my body and that it had left without offering a hand. И я подозреваю, что моя душа споткнулась о тело, и что она ушла, забыв предложить руку.
I don't have to fear it And I want to rock your gypsy soul Just like way back in the days of old And magnificently we will float... Я не должен бояться этого Я хочу, чтобы рок-ваш цыганская душа Как и путь назад, в дни древние, Затем величественно мы будем плавать...
Finally, there is acceptance of diversity, for when the soul of a nation finally speaks, the institutions that arise may reflect customs and traditions very different from our own. И, наконец, в ней есть и признание различий, поскольку «когда душа нации, наконец, начинает говорить, возникающие институты могут отражать обычаи и традиции, отличающиеся от наших собственных.
And I get it: it was easy to forget that that woman was dimensional, had a soul, and was once unbroken. Я понимаю: легко было забыть, что «та женщина» - реальный человек и что у неё есть душа.