| I want the earth on grave to settle, 'cause that's when his soul will fly away... | Я хочу, чтобы земля просела, когда душа улетает. |
| Never to be seen again by the eye of a clean soul. | Её уже больше не увидит ни одна непорочная душа. |
| For Mercutio's soul Is but a little way above our heads, staying for thine to keep him company. | Меркуцио душа еще парит у нас над головами и ждет твоей, чтоб вместе улететь. |
| In what stumbling ways a new soul is begun. | Так, оступясь, душа берёт разбег... |
| Yet, among the many new and talented artists to emerge, one name stands alone as the heart and soul of this growing musical trend. | Тем не менее, среди множества молодых талантов одно имя стоит особняком, как сердце и душа нового набирающего популярность жанра. |
| My body was bought and sold many times, but never my soul, not until I came to Salem. | Мое тело продавалось и покупалось множество раз, но моя душа - никогда, до тех пор, пока я не попала в Салем. |
| I realize now it's only your upbringing that gives you style for your soul is entirely devoted to cruelty. | Но сегодня я понял, что благородные манеры даны вам по праву рождения, а душа ваша поглощена только злобой. |
| Then my father's soul met its death,... when went to work at Billasse as ball bearing inspector. | Тогда душа моего отца встретила свою смерть,... когда он устроился на работу в Билл-асс, проверяющим шариков для подшипников. |
| My soul is imprisoned, bound to this ugly lump of blighted rock, beset by zombie Mentiads and interfering Doctors. | Моя душа в тюрьме, привязанная к этой уродливой глыбе негодного камня, окруженная зомбированными Ментиадами и надоедливым Доктором. |
| Hawaiian legend has it that the soul can go in and out of the body, but that it usually leaves from a leeward point into the waves. | Гавайская легенда гласит, что душа может входить и выходить из тела, но чаще всего она освобождается благодаря ветру, гоняющему волны. |
| When the soul lies down in that grass, the world is too full to talk about. | Когда душа моя приляжет на траву, мир окажется слишком полным, чтобы говорить о нём. |
| I've always found it hard to believe that the soul... is imprisoned in the body until death liberates it. | Мне всегда было трудно поверить в то, что душа заключена в теле до тех пор, пока смерть не освободит ее. |
| Alfred Lord Tennyson's narrative poem Enoch Arden ends with the following lines: So past the strong heroic soul away. | Поэма Альфреда Теннисона «Энох Арден», заканчивается следующими строками (дословный перевод): Так ушла эта сильная героическая душа. |
| I hope in the Lord, my soul hopes in His word... | Надеюсь на Господа, надеется душа моя; на слово Его уповаю... душа моя ожидает Господа более, нежели стражи - утра... |
| Miss Burkle's soul was consumed by the fires of resurrection. | Душа мисс Беркл поглотилась в огне восстановления. |
| If a Calusa killed such an animal, the soul would migrate to a lesser animal and eventually be reduced to nothing. | Если калуса убивали животного, тогда душа переселялась в меньшее животное, и в перспективе могла превратиться в ничто. |
| The uncircumcised male whose foreskin has not been circumcised, shall have his soul cut off from his people; he has broken my Covenant . | Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей, истребится душа та из народа своего, ибо он нарушил завет Мой. |
| His soul is still lingering because he refuses to go on unless it is with his brother Caramon. | Его душа остаётся, потому что он не хочет уходить, кроме как со своим братом Карамоном. |
| Her soul begins to thaw, and in her heart grows love for the strange, turbulent, but also beautiful world of Nevendaar. | Её душа оттаивает, а в сердце поселяется любовь к этому странному, неспокойному, но всё же прекрасному миру. |
| According to Andrius Mamontovas, music is the vibration through which the soul moves the substance. | Как говорит Андрюс Мамонтовас, музыка - это вибрация, с помощью которой душа приводит в движение материю. |
| We were five. I have noticed... împuþit soul. | И не замечал, чтоб его душа... разлагалась... |
| He's far too gentle a soul to fraternize with such nimrods. | У него слишком ранимая душа, чтобы быть братом этих плебеев. |
| I believe that my soul has already moved on, and is looking down even now marveling at how kind you are to comfort a shadow. | Я верю, что моя душа уже на небесах, и сейчас она смотрит на нас и умиляется... твоей добротой к моей тени. |
| He flipped out, hated L.A. He said he could literally see his soul leaving his body. | Он выходил из себя, ненавидел Лос-Анджелёс, постоянно твердил, что может буквально видеть, как его душа покидает тело. |
| True love is your soul's recognition of its counterpoint in another. | Это когда твоя душа чувствует, что она нашла себе подобную. |