But Tom is the most gentle soul I've ever met. |
Но Том - самый мягкий человек, которого я встречал. |
I think you have great soul. |
Мне кажется, вы хороший человек. |
Your former representative - if I can even call him that - is a sad, desperate soul. |
Твой бывший представитель... если я вообще могу его так называть... печальный и безнадёжный человек. |
I think Emily has got a very old soul. |
Я думаю, Эмили очень глубокий человек. |
The only other soul I know who cares about this place as much as I do. |
Единственный человек, которому этот город небезразличен не меньше моего. |
I'll accept this and pray some kind soul will take pity on my daughter and raise her in a safe home. |
Я приму это и буду молиться, чтобы добрый человек пожалел мою дочь и вырастил её в безопасном месте. |
He's a very enterprising soul is... is Mr. Fallon. |
Он весьма предприимчивый человек... этот... этот... мистер Фаллон. |
There's only one soul with whom I conspire, my lady, and that's yours. |
Единственный человек, с кем я что-то замышляю, госпожа, это ты. |
Now, it seems that I am the only living soul who knows what to do with the Stone of Tears. |
Теперь, кажется я единственный человек кто знает что делать с Камнем Слез. |
You are the only soul I might trust to sit with her, for an hour only, after which I shall return. |
Вы единственный человек, Я верю, чтобы остаться с ней только в течение часа и тогда я буду возвращаться. |
If you think there's a soul in this world loyal to anything but your pocketbook, then you're the one who's excused himself from the use of logic. |
Если думаешь, что есть хоть один человек верный тебе, а не твоим деньгам, тогда это ты - тот кто далек от всякой логики. |
He is the soul of honour and will do what he can, but when Sir Louis takes possession, that may not be much. |
Он благороднейший человек и будет делать всё возможное, но когда сэр Луи вступит в права, это уже будет неважно. |
Who was that brave soul who put a stamp on an envelope, and released it into the world, trusting a stranger to deliver it across the miles and across time. |
Кто был этот бесстрашный человек, который поставил штамп на конверте, и выпустил его в мир, доверяя незнакомым людям доставить его, через время и расстояния. |
"There's a soul who looks like he's suffered." |
"Вот человек, по нему видно, что он страдал". |
Look, Lyle is a good-hearted, sensitive soul. |
Лайл добросердечный и чувствительный человек. |
I'm a very loyal soul. |
Я очень преданный человек. |
Pashu is the soul or man. |
Коркмасов - человек и политик. |
I'm a simple soul, chaps. |
Я простодушный человек, ребята. |
James, you have no soul. |
Джеймс, вы бессердечный человек. |
And not a single soul in this area was being treated for AIDS or tuberculosis. |
Ни один человек в этом районе не получал лечения от СПИДа или туберкулёза. |
The soul may be able to subdue the four passions, namely anger, pride, deceit and greed. |
Человек эгоистичен, он наделён сильными страстями, желает власти, богатства, наслаждений. |
I've always thought there were people who leave an indelible mark on your soul. |
Я всегда думал, что есть люди, которые оставляют неизгладимый след на душе человек. |
A nation without its authentic songs is like a man without soul. |
Народ без своих автентичных песен, как человек без души. |
Sold his soul in exchange for no longer being considered a joke. |
Центром Вселенной становится Человек, его красота более не рассматривается как что-то постыдное. |
The man of thin organization of soul and body feels such moments. |
Человек тонкой организации души и тела такие моменты чувствует. |