| "the soul from purgatory springs." | "душа отправляется в небо." |
| Your soul belongs to the Horseman of War, so... as far as I can tell, your being here is a sign of his return. | Твоя душа принадлежит Всаднику войны, так что... насколько я могу судить, твоё появление - это знак его возвращения. |
| Why would I want to leave the place where my soul was saved? | Почему я должен покидать место где моя душа была спасена? |
| Katya, you have a Russian soul! | Катя, у тебя русская душа. |
| I'm sure he has a soul by now. | Я теперь уверен, что у него есть душа. |
| An innocent soul has to be rescued from Hell and delivered unto Heaven. | Невинная душа должна быть спасена из Ада и перенесена на Небеса |
| No matter how quiet and gentle the soul, you get 'em behind a wheel and suddenly they revert to the most base and primal. | Неважно, насколько спокойна и нежна душа, они садятся за руль и внезапно возвращаются к скудному и примитивному мышлению. |
| Well, he's soul is in hell, so... | Ну, его душа в аду, так что... |
| "brevity is the soul of wit." | "краткость есть душа ума". |
| Yes, but the brain is also the dominion of the soul, Henry. | Да, но в мозгу также обитает и душа, Генри. |
| But that string, even if he finds it, well, it's something like a soul. | Но эта нить, если он её найдёт, она как душа. |
| Know what it's been doing, your soul? | Знаешь, что она делала, твоя душа? |
| Since your lips compel you to sin, they should be removed, just as this deceiver's lips were taken, so that your eternal soul may be saved. | Так как губы твои подстрекли тебя согрешить, они должны быть удалены, также, как были взяты губы этой мошенницы, только тогда твоя душа может быть спасена. |
| In you my soul takes refuge in the midst of lions, surrounded by ravenous beasts with teeth of spears, with tongues as sharp as swords. | В тебе моя душа находит убежище посреди львов, в окружении хищные зверей с зубами как копья, языками острыми, как меч. |
| Trust me, Doctor, that's the only thing that keeps me going, knowing that his soul is roasting in hell for all eternity. | Поверьте, доктор, это единственная вещь, которая меня радует, осознание того, что его душа будет вечно гореть в аду. |
| I can't tell you, Queenie, how it gladdens my heart and feeds my soul to see good fortune come to good people. | Куини, нет слов, как душа радуется, - что хорошим людям повезло. |
| I think that my soul knew something that my body and my mind didn't know yet. | Я думаю, тогда моя душа поняла то, что тело и разум не успели осознать. |
| If it doesn't scab over, my soul will leak out. | И если она не перестанет, то у меня душа вытечет |
| The soul comes to the end of it's long journey... | Душа уже в конце своего долгого пути |
| [Scoffs] He knows my soul went into Jane's body? | Что он знает... что моя душа вошла в тело Джейн? |
| You've got a lot of soul. | Добрая ты душа! Премного благодарен! |
| I suppose you think I'm suffering a dark night of the soul, Mother Jesu? | Вы думаете, душа моя блуждает в потёмках, матушка Жезу? |
| His spiritual life, his soul, why he writes as he does. | Его духовная жизнь, его душа, почему он пишет так, как пишет. |
| What I'm about to tell you is very dangerous, so you cannot tell another living soul about this. | То, что я собираюсь тебе сказать, очень опасно, так что ни одна живая душа не должна этого знать. |
| Because I wear protection, so I haven't caught whatever form of syphilis you have that caused your soul to rot. | Потому что я предохраняюсь, так что я не заразился той формой сифилиса, от которой сгнила твоя душа. |