| At stake is the soul of an emerging Thailand, with far-reaching ramifications for developing democracies elsewhere as well as the broader international community. | На кону находится душа развивающегося Таиланда с весьма серьезными последствиями для развивающихся демократий в других местах, а также для более широкого международного сообщества. |
| Remember, you're a human with a soul... and the divine gift of articulate speech. | Запомни, ты человек, у тебя есть душа и божественный дар членораздельной речи. |
| Dean, even if she can dodge Crowley, as soon as Ellie dies, her soul is earmarked for hell. | Дин, даже если она спрячется от Кроули, как только Элли умрёт, её душа провалится в ад. |
| Perceval... I didn't know how empty was my soul... until it was filled. | Персеваль... я не знал, как пуста была моя душа... пока её не наполнили. |
| The soul is essentially a reflection of Brahman. | Тело является атрибутом для души, в то время как душа является атрибутом Брахмана. |
| When the soul lies down in that grass, the world is too full to talk about. | Когда душа моя приляжет на траву, мир окажется слишком полным, чтобы говорить о нём. |
| To be born is to have a soul, I guess. | В том, что у рожденных есть душа. |
| Castiel then reveals that Sam's soul is not with him and is still trapped in Lucifer's Cage. | С помощью Кастиэля он узнаёт, что у Сэма отсутствует душа - она всё ещё заперта в клетке с Люцифером и Михаилом. |
| So if a soul is a perfect attunement, it could not have virtue or vice. | Так что если душа настроена совершенно, она не имела бы ни добродетели, ни греха. |
| The ancient Egyptians believed that in order for a person's soul to survive in the afterlife it would need to have food and water. | Древние египтяне считали, что душа (Ка) человека нуждается в еде и воде, для того чтобы выжить в загробном мире. |
| Is he really a soul without a body? | Он что, действительно душа без тела? |
| What do you mean, young lady, the body has a soul. | Что ты говоришь, моя девочка, это у тела есть душа. |
| But now that my life's coming to an end, my soul cries for eternal rest. | А вот нынче жизнь кончается, душа на покой просится. |
| After Siobhan was killed, her soul was sent to the underworld where she was given great powers. | После того, как Шивонн убили, её душа отправилась в загробный мир, где её наделили немыслимыми способностями. |
| Fatherland is something that is looking for my soul, that expensive for it all to light. | Отчизна есть то, чего ищет душа наша, что дороже для нее всего на свете. |
| The connection there is the heart and soul of the piece, to me. | Для меня, их связь - это сердце и душа всей истории. |
| Every soul in Proculis is free from the hatred and the anger the people from Earth seem to feel for each other. | Каждая душа в Прокулис свободна от ненависти и гнева, которые люди Земли, кажется, чувствуют друг к другу. |
| I ask too many questions he said a soul can get perplexed | Когда я задавала слишком много вопросов, он говорил, что душа сбивается с толку. |
| Do you believe we have a soul that leaves our body? | Ты веришь в то, что есть душа, которая покидает наше тело? |
| Do you know what your soul is made of? | Вы знаете, из чего сделана ваша душа? |
| But I promise I won't tell a soul if you help me out right now, please. | Но я обещаю об этом не узнает ни одна душа, если вы мне поможете сейчас, пожалуйста. |
| This sad soul has lost her husband, her job, and she has a sick kiddie with another on the way. | Эта бедная душа потеряла своего мужа, свою работу, и, в добавок ко всему, у неё больной малютка. |
| The man is clear in his mind, but his soul is mad. | Его разум ясен... а вот душа у него сошла с ума. |
| I believe that my soul has already moved on, and is looking down even now marveling at how kind you are to comfort a shadow. | Я полагаю, что моя душа уже идёт дальше, и смотрит вниз и сейчас удивляясь, как ты смогла успокоить тень. |
| The human soul... interests you? | Человеческая душа... вас она интересует? |