| His soul, he said, would bind and comfort theirs. | Его душа, сказал он, будет объединять их и утешать. |
| Loves kids, Apparently has a heart, perhaps even a soul. | Любит детей, у него точно есть сердце, возможно, даже душа. |
| I understand these words very simply - the Savior has loved all mankind so, that his soul and flesh were united with the Father and Sacred Spirit. | Я понимаю эти слова очень просто - Спаситель возлюбил все человечество настолько, что его душа и плоть объединились с Отцом и Святым Духом. |
| As you've said... it was probably the cursed soul of that unborn child. | Вот и всё. была ещё одна. это была проклятая душа нерождённого ребёнка. |
| When I, a kindly soul, out of friendship for you, Marcelle, tried to patch things up, he said, | Пока я, добрая душа, из дружбы к вам, дорогая Марсель, пыталась все уладить, он заявил: |
| She describes her musical style as "alternative electronic soul". | Свой стиль она называет как, «альтернативный электронный соул». |
| Kisu was influenced by Urban Zakapa, which led to his fascination with R&B and soul music. | Кису очень нравилась музыка Urban Zakapa, что привело к его увлечению R&B и соул. |
| "Soul Slasher" comics, issue 37. | Комикс "Соул Слейшер", выпуск 37. |
| In August 2009, the organization's name was changed to SOUL for Development. | В августе 2009 года организация стала называться «СОУЛ: развитие». |
| SOUL aims to always provide the highest standards of service to its beneficiaries, the public and partners. | Организация «СОУЛ» неизменно стремится к тому, чтобы услуги, которые она предоставляет получателям помощи, общественности и партнерам, были самого высокого качества. |
| or extra space in my soul for another baby, James. | И у меня нет времени и сил или дополнительного места в своем сердце для еще одного ребенка, Джеймс |
| "Lost" is, at its heart and soul, a character study. | Душа и сердце Лоста это исследование персонажей. |
| It's the heart, actually - the window to the soul. | Вообще-то из сердца, если быть точным... Сердце - окно души. |
| I've loved another with all my heart and soul and for me that has always been enough. | Моё сердце переполняла любовь... и это всё, что мне было нужно. |
| Moreover, for the mission to be effective, communities must be united, that is, they must be "of one heart and soul" (cf. | Кроме того, действенность посланничества предполагает, что общины являются едиными, то есть, что у них «одно сердце и одна душа» (ср. |
| Is there no method for exorcising a soul from another person's body? | Нет никакого способа изгнать дух из чужого тела? |
| It is the spirit of some unsettled soul from years ago. | Это дух кого-то, кто не упокоился много лет назад. |
| The boundless soul of which we justly boast is what we believe differentiates us from the animals. | Тот беспредельный дух, которым мы хвалимся, отличающий на от животных. |
| Not sleeping, to engross his idle body... but praying, to enrich his watchful soul. | не спит он, чтобы тело разжирело, а молится, чтоб дух обогатить. |
| At the same time, one should remember, that Lubok has personified common people's soul, it has become a mirror of traditional life and customs and gave us the opportunity to get to know traditional believes and superstitions. | Но не стоит забывать, что именно в лубке воплотился дух народа, он стал зеркалом его быта и нравов, познакомил нас с народными верованиями и предрассудками. Лубок вобрал в себя народную мудрость и остроумие, способность с улыбкой взглянуть на самые обыденные предметы. |
| But I must ask you not to tell a soul that I'm privy to all this. | Но прошу не говорить никому, что я в курсе этого. |
| But you mustn't tell a soul | Только никому не говори. |
| That's why I never told a soul until now and I never will again. | Поэтому я об этом никому не рассказывал и больше никому не скажу. |
| You know, Captain, when I ran away I decided I would never tell a soul what had happened. | Знаете, капитан, я убежала и решила, что никогда и никому не расскажу о том, что случилось. |
| Sprinkles never hurt a soul. | Искорка никому не причиняла вреда. |
| No postman, no milkman, not a solitary soul! | Ни почтальона, ни молочника, вообще никого! |
| Not a single soul here. | Тут ведь нет никого. |
| I didn't see a soul. | Никого, ни одной живой души. |
| Don't tell a soul! | Уходите, никого не предупреждайте! |
| My lease says "Ravenna Holdings" all of a sudden, but I haven't met one soul this whole time from Ravenna, not even a lawyer. | Договор аренды внезапно оформлен "Равенна Холдингс", но я никого из этой компании не видел, даже юриста. |
| And my mother, bless her soul, she's been in Heaven for two years now. | Мамы, царство ей небесное, уже два года нет на этом свете. |
| One that was a woman, sir, but, rest her soul, she's dead. | Для особы, которая, сэр, была женщиной, ныне же, царствие ей небесное, преставилась. |
| Clearly, there was your father, rest his soul, and your uncle, now unfortunately kidnapped. | Конечно, еще был твой отец, царство ему небесное, и твой дядя, которого, к сожалению, похитили. |
| Len Pontecorvo, rest his soul, was one of the laziest thinkers I've ever come across. | Лен Понтекорво, царство ему небесное, был одним из самых "тормознутых" из тех, с кем мне приходилось сталкиваться. |
| Most merciful Father, who has been pleased to take unto thyself the soul of this thy servant, grant to us, who are still in our pilgrimage and who walk as yet by faith... Charlie. | Смиренно молим тебя о душе раба твоего, которого призвал ты от мира сего, позволь святым ангелам твоим препроводить его в царствие небесное, Чарли. |
| He has created much soul debt for himself. | Он создал себе слишком большой душевный долг. |
| But if you fail to give him the opportunity to redeem himself you will only increase you own soul debt. | Но если, давая возможность ему к его собственному искуплению, тебя постигнет неудача ты только увеличишь свой собственный душевный долг. |
| Santo and Mercury are watching a training session between Pixie and Nightcrawler when Pixie stabs Kurt with her soul dagger. | Санто и Ртуть наблюдают за тренировочной сессией между Пикси и Ночным Змеем, когда Пикси вонзает в Курта свой душевный кинжал. |
| It's a small price to pay to restore my soul. | Это небольшая плата за то, чтобы вернуть себе душевный покой. |
| A Soul's Search: | Чьё это? Душевный поиск: |
| What do you yearn for in that... rotten soul of yours? | Чего жаждет эта твоя... прогнившая душонка? |
| What's another soul rotting in the dust of humanity? | Много ли стоит ещё одна душонка, разлагающаяся в пыли человечества? |
| Well, you are a lost soul. | Вы - пропащая душонка. |
| If he say so, may his pernicious soul rot half a grain a day. | Коль так, пускай гниет его душонка По полкрупинки в день! |
| the soul of poor Ciel Phantomhive will not be able to surface again until my master's soul is released by our contract. | Бедная душонка Сиэля Фантомхайва не сможет больше проявить себя. пока душа моего господина свободна согласно контракту. |
| We implore our Lord to cover him with mercy and to let his soul rest in peace and to bestow consolation and patience upon his people and family. | Мы молим нашего Господа о том, чтобы Он окутал его своим милосердием и сниспослал мир праху его, а также даровал утешение и терпение его народу и семье. |
| Before President Mandela, it was the late President Mwalimu Nyerere, may his soul rest in peace, who gave so much of himself for peace in Burundi. | До президента Манделы эти функции выполнял покойный президент мвалиму Ньерере, мир праху его, который так много сделал для достижения мира в Бурунди. |
| Before President Mandela, it was the late President Mwalimu Nyerere, may his soul rest in peace, who gave so much of himself for peace in Burundi. Burundi may not be so fortunate a third time. | До президента Манделы эти функции выполнял покойный президент мвалиму Ньерере, мир праху его, который так много сделал для достижения мира в Бурунди. |
| May the soul of Shaikh Isa rest in peace. | Мир праху шейха Исы. |
| May his soul rest in peace and the souls of all those who loved him. | ћир праху его души и душам всех тех, кто любил его. |
| The television show Soul Train played a large role in giving these styles commercial exposure. | Телевизионное шоу Soul Train сыграло огромную роль в становлении этих стилей. |
| Farrell decided to release the video commercially, adding twenty minutes of live footage to create the Soul Kiss home video. | Тогда Фаррелл решил выпустить это видео в коммерческом варианте - он добавил двадцать минут домашних съёмок и смонтировал клип «Soul Kiss». |
| In an interview done in March 1999, Chuck Schuldiner stated that the acoustic guitar-driven "Voice of the Soul" was actually written during the Symbolic sessions. | В интервью 1999 года Чак заявил, что Voice Of The Soul была написана во времена Symbolic. |
| These recordings were compiled on the tape Prayer for the Soul in September 1983 and released on the Acid Tapes label, then run by future Imaginary Records boss, Alan Duffy. | Эти записи были собраны на аудиокассете Ргауёг for the Soul в сентябре 1983 и выпущены лейблом Acid Tapes, который был создан будущим боссом Imaginary Records Аланом Даффи. |
| The song remained a party piece until 1965, when John Lennon suggested he rework it into a proper song for inclusion on Rubber Soul. | Песня оставалась излюбленным музыкальным номером музыкантов вплоть до 1965 года, пока Джон Леннон не предложил основательно поработать над песней для включения её в альбом Rubber Soul. |
| A beach is a place where a man can feel He's the only soul in the world that's real | Пляж - это место, где человек может почувствовать что его душа одинока в этом мире |
| A man of the Lord come to pray for my soul? | Человек Господа пришёл помолиться за меня? |
| You know, someone once told me that true love is the soul's recognition of its counterpoint in another. | Знаете, один человек сказал мне,... что настоящая любовь - это когда твоя душа чувствует, что нашла себе подобную. |
| It is about improving the world one person, one soul, at a time. | Следовательно, необходимо погружение в мир, в котором живет человек, т. е. в мир жизни или жизненный мир. |
| The soul survivor of your own militia. | Человек из твоего ополчения. |
| You do not know how to empty your soul. | Ты не умеешь опустошать своё сознание. |
| "Mind, body, soul." | "Разум, тело, сознание". |
| In Warehouse 2 mythology, one phrase shows up over and over: "Mind, body, soul." | В рассказах о Хранилище 2 одна фраза появляется снова и снова: «Разум, тело, сознание». |
| There, its consciousness... or soul, if you like. | Там, ее сознание... или душа, если хотите. |
| And the monster, or whatever, somehow his mind or his soul or his being or whatever was... it didn't die. | И монстр, или что там, каким-то образом его сознание, или душа, или сущность, или что это было... не умерло. |
| May your Father in Heaven... when you step into His presence... have mercy on your soul. | "Пусть же Господь на небесах сжалится над душой твоей,... когдапредстанешьтыпред очамиего". |
| What the soul is and where it resides is known only to God, and the enemy of man. | Что такое душа, и где она знает только Господь Бог... и враг людей. |
| Anyway, rest his soul. | Вобщем, Господь упокой его душу. |
| God rest his soul. | Господь, упокой его душу. |
| I THOUGHT SHE WAS THE GHOST OF HER POOR DEAD MOTHER, GOD REST HER SOUL. (Martin laughs) | Я подумала, что это призрак её бедной покойной матери, упокой Господь её душу. |