mine eye All my soul and all my every part | Глаза мои, душа моя и тело моё... |
Put her body in the ground, and her soul is mine now! | Положите ее тело в землю, ее душа теперь моя! |
Every soul here is a monster. | Всякая душа здесь - монстр. |
Do I have a soul? | Есть ли у меня душа? |
I'm a sensitive soul though I seem thick-skinned | А у меня тонкая душа, хотя я и толстокож. |
Her music has been influenced by numerous genres, including pop, rock, gospel, R&B, and soul, and her lyrics focus on themes of poverty, world hunger, and spirituality, with an emphasis on love and romance. | На музыку Дион повлияло большое число жанров, включая поп, рок, госпел, ритм-н-блюз и соул, а тексты её песен посвящены темам бедности, голода в мире и духовности, с акцентами на любовь и романтику. |
Well, it's a graphic novel about this character, Soul Slasher. | Ну, это графический роман об одном персонаже, Соул Слейшер. |
Of these societies are the Young Leaders Development Foundation and SOUL in Sana'a, Electronic Society in Aden and Youth Development Center in Taiz. | К числу таких организаций относятся Фонд содействия развитию молодых руководителей и СОУЛ в Сане, Электронное общество в Адене и Центр развития молодежи в Таизе. |
Musicians who influenced him included rock & roll guitarists Duane Eddy and Gene Vincent, and American soul and R&B bass guitarists such as James Jamerson. | Повлиявшими на него музыкантами были рок-н-рольные гитаристы Дуэйн Эдди и Джин Винсент, а также американские соул и R&B басисты, такие как Джеймс Джамерсон. |
After a short-lived side-project called Cupid Car Club, Svenonius formed The Make-Up in 1995, who combined garage rock, soul, and liberation theology to make a new genre they dubbed "Gospel Yeh-Yeh". | После краткосрочного сайд-поекта Cupid Car Club, Свенониус основал группу The Make-Up в 1995, которая комбинировала в своем творчестве гаражный рок, соул и так называемую «теологию освобождения». |
And I agree with you. Rutnam does have a soul. | И я с Вами согласен, у компании "Путнэм" есть сердце. |
Tell me what your heart and soul will not allow you to forget. | Расскажи мне то, что твои сердце и душа никогда не позволят забыть. |
Loves kids, Apparently has a heart, perhaps even a soul. | Любит детей, у него точно есть сердце, возможно, даже душа. |
Together in heart, together in soul for all eternity. | Вместе в сердце, вместе в душе навечно. |
Stokes could not single out what made the song so "utterly inspirational", but said it was "soul music that avoids the obvious cliches of the genre and cuts to the core". | Стоукс не смог выделить чего-то, что сделало песню настолько «совершенно вдохновляющей», но сказал, что это была «душа музыки, позволяющая избежать очевидных клише жанра и порезов на сердце». |
Listen to the bouzouki work wonders for your soul. | Прислушайся к звукам бузуки которые поднимают твой дух. |
His soul can live on in us. | Его дух будет жить в нас. |
Don't know, just a soul. | Не знаю, просто дух. |
A bard's prophetizing soul will chant their praises aloud. | Будет петь бандурист, вещий дух, и скажет он про них свое густое могучее слово. |
Am I then revenged, to take him in the purging of his soul, when he is fit and season'd for his passage? | Так месть ли это, если негодяй испустит дух, когда он чист от скверны и весь готов к далекому пути? |
You wouldn't tell a soul? | Ты никому не расскажешь? |
Can't tell a soul about it. | Нельзя никому ничего рассказывать. |
Other than that, not a soul. | И больше - никому. |
We'll make them believe it, and then I'll go home, and I won't tell anyone, not a soul. | Тогда сделай так что бы они поверили, и я отправлюсь домой, и я никому не расскажу, ни одной душе. |
Don't tell a soul. | И самоё главноё - никому ни слова. |
Listen... I don't know a soul in this city. | Слушай, я никого в городе не знаю. |
I don't know a soul that works at the Golden Nugget. | Я не знаю никого, кто работал бы в "Золотом самородке". |
As I wandered along the crooked streets, there wasn't a soul to be seen. | Я шел по извилистым улочкам, вокруг не было никого, светилось только одно окно. |
Not a soul left in our neighborhood. | В округе никого не осталось. |
I hàven't seen à single soul. | Но тут никого нет. |
And my mother, bless her soul, she's been in Heaven for two years now. | Мамы, царство ей небесное, уже два года нет на этом свете. |
He's much too young for me and not at all my type, and your dear grandfather, rest his soul, would not approve. | Он слишком молод для меня, и совсем не в моём вкусе. и твой дорогой дедушка, Царствие ему небесное, это не одобрил бы. |
Clearly, there was your father, rest his soul, and your uncle, now unfortunately kidnapped. | Конечно, еще был твой отец, царство ему небесное, и твой дядя, которого, к сожалению, похитили. |
Len Pontecorvo, rest his soul, was one of the laziest thinkers I've ever come across. | Лен Понтекорво, царство ему небесное, был одним из самых "тормознутых" из тех, с кем мне приходилось сталкиваться. |
Most merciful Father, who has been pleased to take unto thyself the soul of this thy servant, grant to us, who are still in our pilgrimage and who walk as yet by faith... Charlie. | Смиренно молим тебя о душе раба твоего, которого призвал ты от мира сего, позволь святым ангелам твоим препроводить его в царствие небесное, Чарли. |
But if you fail to give him the opportunity to redeem himself you will only increase you own soul debt. | Но если, давая возможность ему к его собственному искуплению, тебя постигнет неудача ты только увеличишь свой собственный душевный долг. |
YOU GIVE LINDSAY A BIG, SLOPPY SOUL KISS FOR ME, WOULD YOU? | Передай Линдси от меня большой, смачный, душевный поцелуй, хорошо? Передам. |
It's the soul's call to action. | Это душевный призыв к действию. |
You will also get a flash of reviving energy out of the miraculous water, running in the 3 life-giving and soul purifying water springs situated within the territory of the old monastic complex. | Здесь же можете ознакомиться с повседневной жизнью монахинь, нашедших уединение и душевный покой в этой святой обители. |
It's a small price to pay to restore my soul. | Это небольшая плата за то, чтобы вернуть себе душевный покой. |
You're nothing, but a lost, angry soul throwing a temper tantrum. | Ты не больше, чем заблудшая злая душонка, устроившая истерику. |
What's another soul rotting in the dust of humanity? | Много ли стоит ещё одна душонка, разлагающаяся в пыли человечества? |
Well, you are a lost soul. | Вы - пропащая душонка. |
If he say so, may his pernicious soul rot half a grain a day. | Коль так, пускай гниет его душонка По полкрупинки в день! |
the soul of poor Ciel Phantomhive will not be able to surface again until my master's soul is released by our contract. | Бедная душонка Сиэля Фантомхайва не сможет больше проявить себя. пока душа моего господина свободна согласно контракту. |
We implore our Lord to cover him with mercy and to let his soul rest in peace and to bestow consolation and patience upon his people and family. | Мы молим нашего Господа о том, чтобы Он окутал его своим милосердием и сниспослал мир праху его, а также даровал утешение и терпение его народу и семье. |
We hope that his soul will rest in peace, especially since he dedicated his life on Earth to the service of his people and his country. | Мир праху его, ибо всю свою земную жизнь он посвятил служению своему народу и своей стране. |
Before President Mandela, it was the late President Mwalimu Nyerere, may his soul rest in peace, who gave so much of himself for peace in Burundi. | До президента Манделы эти функции выполнял покойный президент мвалиму Ньерере, мир праху его, который так много сделал для достижения мира в Бурунди. |
Before President Mandela, it was the late President Mwalimu Nyerere, may his soul rest in peace, who gave so much of himself for peace in Burundi. Burundi may not be so fortunate a third time. | До президента Манделы эти функции выполнял покойный президент мвалиму Ньерере, мир праху его, который так много сделал для достижения мира в Бурунди. |
May his soul rest in peace and the souls of all those who loved him. | ћир праху его души и душам всех тех, кто любил его. |
Soul Reaver was generally well received by critics and praised for its intriguing gothic story and high-quality graphics. | Soul Reaver был хорошо оценён критиками за свою интригующую готическую историю и высококачественную графику. |
Cornelius continued to appear for Soul Train documentaries and ceremonies up until his death by suicide in February 2012. | Дон Корнелиус появлялся в документальных фильмах и на церемониях, посвящённых Soul Train до самоубийства в феврале 2012 года. |
She is best known for her musical project "The Slavic Soul" recorded and performed live with Russian State Symphony Cinema Orchestra. | Ее самый известный проект «Славянская душа» (The Slavic Soul) записан в сопровождении Российского государственного симфонического оркестра кинематографии. |
She told Pete Lewis of Blues & Soul magazine that the album is about her trusting her instinct and going back to the R&B/urban basics, in the days of "Goodies" and "1, 2 Step". | В интервью корреспонденту журнала Blues & Soul Питту Льюису, Сиара рассказала о том что этот альбом повествует о её доверии своим инстинктам и возвращает её к истокам урбана и R&B, во времена «Goodies» и «1, 2 Step». |
It has also been claimed that the woman in question was Sonny Freeman, wife of photographer Robert Freeman, who shot the photos on the covers of the Beatles albums With the Beatles, Beatles for Sale, Help! and Rubber Soul. | Фотография автора на обложке была сделана фотографом Робертом Фрименом, ранее сделавшим фотографии для обложек альбомов With The Beatles, Beatles For Sale, Help! и Rubber Soul. |
He's a very enterprising soul is... is Mr. Fallon. | Он весьма предприимчивый человек... этот... этот... мистер Фаллон. |
He is the soul of honour and will do what he can, but when Sir Louis takes possession, that may not be much. | Он благороднейший человек и будет делать всё возможное, но когда сэр Луи вступит в права, это уже будет неважно. |
And not a single soul in this area was being treated for AIDS or tuberculosis. | Ни один человек в этом районе не получал лечения от СПИДа или туберкулёза. |
Surrounded by trees and nature, one feels a glorious stirring of the senses... a rejection of poisonous inhibition... and a fecund motion of the soul. | В окружении природы... человек испытывает столько эмоций... Отказывается от страшных запретов... и чрезмерных переживаний. |
This means that, if a person does not know his master, even though he has a soul and yearns and longs to serve Him it is not good. | Но после совершения Заповеди обязан разобраться и поверить, что не своими силами выполнил Заповедь, а только силой Творца, который заранее все продумал за него, а потому обязан был человек совершить это действие»... |
My soul isn't completely empty yet. | Моё сознание ещё не до конца опустело. |
In Warehouse 2 mythology, one phrase shows up over and over: "Mind, body, soul." | В рассказах о Хранилище 2 одна фраза появляется снова и снова: «Разум, тело, сознание». |
It's soul music reinventing itself, moment to moment. | Это музыка, предназначенная для того, чтобы изменить сознание, временно и навсегда... |
And the monster, or whatever, somehow his mind or his soul or his being or whatever was... it didn't die. | И монстр, или что там, каким-то образом его сознание, или душа, или сущность, или что это было... не умерло. |
It belongs to the soul, and the soul is not a part of the physical world. | Сознание принадлежит душе, а душа не часть физического мира. |
Bless your soul, Chet, you drunk driving angel. | Благослови тебя господь, Чет, нетрезвый ангел за рулём. |
So we have a suffering God - a God who is intimately connected with this world and with every living soul. | Все же наш Господь способен страдать, наш Господь одинаково тесно связан и с миром в целом, и с каждым живым существом. |
But I have to please a person who... God rest her soul, is not even able to see me. | Но должна носить это, чтобы угодить той, кто даже не может видеть меня, упокой Господь ее душу |
He spends his life doing the Lord's work... and if you would deny this holy little man... that simple pleasure... well, God have mercy on your soul. | Он всю жизнь посвятил работе на Бога, и если ты откажешь этому святому человечку в простых радостях, да уж... Господь смилуется над тобой. |
God bless his soul. | Упокой Господь его душу. |