| His soul, he said, would bind and comfort theirs. | Его душа, сказал он, будет объединять их и утешать. |
| Is my wife really using the word "soul"? | Моя жена использует слово "душа"? |
| He is an old soul. | душа у него старая. |
| In that gloomy and cold hour, When the soul is full of tumult, Man finds in you The spry joy of consolation. | В тот мрачный и холодный час, Когда душа полна смятенья, В тебе находит человек Живую радость утешенья. |
| 'Those who are so much inferior to others as is the body to the soul, and beasts to men, are by nature slaves and benefit, like all inferiors, from living under the rule of a master.' 7 | Те же, кто занимает более низкое по сравнению с другими положение, - как тело является более низменным, чем душа, и как животное занимает подчиненное положение по отношению к человеку, - по природе своей являются рабами. |
| You still doing that soul revue with Antoine? | Всё ещё играешь соул с Антуаном? |
| Arts: Soul classics by James Brown (multimedia presentation). | Arts: Классический соул от Джеймса Брауна (мультимедийная презентация). |
| Dusty Springfield there on the Dawn Treader, with quite possibly the finest white soul voice in the world. | Дасти Спрингфилд на рассветнем шоу, как, наверное, лучший белый исполнитель соул в мире. |
| In later stages, each judge-producer chooses the participants in five musical genres Walter Afanasieff & Elena Kiper - vocal style soul. | Каждый судья-наставник выбирает для своей продюсерской команды исполнителей по пяти основным музыкальным направлениям: Уолтер Афанасьев и Елена Кипер - вокальный стиль соул. |
| I must confess I have a soft spot for Garrett, but J'Sun, you can do rock, soul. | Должна признаться, Гарретт показал некую мягкость, в то время как Джэй Сан больше делал упор на рок и соул. |
| We are witnessing today the rebirth of this leadership, feeling its effects through a remarkable change in the heart and soul of our Organization. | Сегодня мы наблюдаем возрождение этого лидерства, ощущаем его последствия через замечательные изменения в душе и в сердце нашей Организации. |
| And I say unto you, there is not a single soul among you these beasts can hurt, if you come into this cage with love and understanding in your heart. | Истинно говорю вам, ни единому из вас звери не причинят вреда, если вы войдете в клетку с любовью и чуткостью в сердце. |
| Her heart... it's her soul, isn't it? | Её сердце... это же её душа? |
| We wish your home to be full of health, love, happiness and luck. Let the soul be lighter, heart be full of love. | Пусть с этим днем в ваш дом придет здоровье, любовь, счастье, благополучие, душа пусть станет светлее, сердце наполнится любовью, а помыслы будут только искренними и добрыми. |
| That little kiss you stole Held all my heart And... soul | И жарким поцеуем ты забрал с собой ...сердце мое. |
| And now you come to break our soul. | И теперь ты помогаешь им сломить наш дух. |
| A starved body has a skinny soul. | В голодном теле - голодный дух. |
| But it was the soul of a living one. | Но это был дух ещё живущего. |
| The soul and heritage of science going back several centuries is far richer than the quest for prizes. | Дух и наследие науки, которые берут свое начало несколько веков назад, гораздо богаче, чем стремление к премиям. |
| The boundless soul of which we justly boast is what we believe differentiates us from the animals. | Тот беспредельный дух, которым мы хвалимся, отличающий на от животных. |
| If I show you all we can see, you can't tell a soul. | Поклянитесь никому не говорить, что сейчас увидите. |
| I'm going to tell you something, that I would never confide to another living soul. | Я скажу вам то,... чего не поведал бы больше никому... |
| My neat little world of lies is crumbling all around me, and I can't tell a soul, especially not Deb. | Мой аккуратный мирок, построенный из лжи, рассыпается в прах на глазах. и я никому не могу рассказать об этом, особенно не Деб. |
| I am the soul of discretion. | Я слова никому не скажу. |
| She had the baby, and she came back and she never told a soul. | Она родила ребёнка, и вернулась домой и никому никогда об этом не рассказывала. |
| You don't know a soul in America outside of Houston. | Ты никого в Америке не знаешь. |
| I don't know a soul that works at the Golden Nugget. | Я не знаю никого, кто работал бы в "Золотом самородке". |
| You don't know a soul in Ireland! | Ты же никого там не знаешь! |
| Not a soul, John! | Ни души, совсем никого. |
| Forensics confirms that she didn't kill anyone at Soul Depot, so she's either running, hiding or scared. | Судебная экспертиза подтверждает, что она никого не убивала в Соул Депот, то есть она сбежала, чтобы спрятаться потому что напугана. Объявлю ее в розыск. |
| Coach Weaver, rest his soul. | Тренер Уивер, царство ему небесное. |
| And my mother, bless her soul, she's been in Heaven for two years now. | Мамы, царство ей небесное, уже два года нет на этом свете. |
| Clearly, there was your father, rest his soul, and your uncle, now unfortunately kidnapped. | Конечно, еще был твой отец, царство ему небесное, и твой дядя, которого, к сожалению, похитили. |
| Len Pontecorvo, rest his soul, was one of the laziest thinkers I've ever come across. | Лен Понтекорво, царство ему небесное, был одним из самых "тормознутых" из тех, с кем мне приходилось сталкиваться. |
| Most merciful Father, who has been pleased to take unto thyself the soul of this thy servant, grant to us, who are still in our pilgrimage and who walk as yet by faith... Charlie. | Смиренно молим тебя о душе раба твоего, которого призвал ты от мира сего, позволь святым ангелам твоим препроводить его в царствие небесное, Чарли. |
| But if you fail to give him the opportunity to redeem himself you will only increase you own soul debt. | Но если, давая возможность ему к его собственному искуплению, тебя постигнет неудача ты только увеличишь свой собственный душевный долг. |
| Santo and Mercury are watching a training session between Pixie and Nightcrawler when Pixie stabs Kurt with her soul dagger. | Санто и Ртуть наблюдают за тренировочной сессией между Пикси и Ночным Змеем, когда Пикси вонзает в Курта свой душевный кинжал. |
| The image is a prison of the soul, your heredity, your education, your vices and aspirations, your qualities, your psychological world. | Видимое - тюрьма души, твоя наследственность, твоё образование, твои недостатки и устремления, твои качества, твой душевный мир. |
| He's a lovely old soul. | Прекрасный, душевный человек. |
| A Soul's Search: | Чьё это? Душевный поиск: |
| What do you yearn for in that... rotten soul of yours? | Чего жаждет эта твоя... прогнившая душонка? |
| You're nothing, but a lost, angry soul throwing a temper tantrum. | Ты не больше, чем заблудшая злая душонка, устроившая истерику. |
| His brother John is a greedy soul | Его брат Джон - жадная душонка |
| If he say so, may his pernicious soul rot half a grain a day. | Коль так, пускай гниет его душонка По полкрупинки в день! |
| the soul of poor Ciel Phantomhive will not be able to surface again until my master's soul is released by our contract. | Бедная душонка Сиэля Фантомхайва не сможет больше проявить себя. пока душа моего господина свободна согласно контракту. |
| We implore our Lord to cover him with mercy and to let his soul rest in peace and to bestow consolation and patience upon his people and family. | Мы молим нашего Господа о том, чтобы Он окутал его своим милосердием и сниспослал мир праху его, а также даровал утешение и терпение его народу и семье. |
| We hope that his soul will rest in peace, especially since he dedicated his life on Earth to the service of his people and his country. | Мир праху его, ибо всю свою земную жизнь он посвятил служению своему народу и своей стране. |
| Before President Mandela, it was the late President Mwalimu Nyerere, may his soul rest in peace, who gave so much of himself for peace in Burundi. | До президента Манделы эти функции выполнял покойный президент мвалиму Ньерере, мир праху его, который так много сделал для достижения мира в Бурунди. |
| May the soul of Shaikh Isa rest in peace. | Мир праху шейха Исы. |
| May his soul rest in peace and the souls of all those who loved him. | ћир праху его души и душам всех тех, кто любил его. |
| With Interscope, the band released Americana Deluxe, This Beautiful Life, and Save My Soul. | С ней бэнд выпустил три пластинки Americana Deluxe, This Beautiful Life и Save My Soul. |
| On December 25, 2010, a new Soul series project was announced to be under way, led by a new director. | 25 декабря 2010 года было анонсировано, что новая игра серии Soul разрабатывается под руководством нового директора. |
| In 1970 Francis Goya was invited to a professional soul music group J J Band, with which he recorded two albums, the second of them produced by Brian Bennett, percussionist for The Shadows. | В 1970 году Франсиса Гойю приглашают в профессиональную группу, играющую музыку соул (soul), J J Band, с которой он записывает два альбома, продюсером второго альбома является Брайан Беннет (Brian Bennet), ударник группы The Shadows. |
| The first was the "Soul Train Scramble Board", where two dancers are given 60 seconds to unscramble a set of letters that form the name of that show's performer or a notable person in African American history. | Один из них назывался «Soul Train Scramble Board»: два исполнителя за 60 секунд должны были составить из перемешанных букв имя одного их участников шоу или известного чернокожего американца. |
| Soul Reaver takes place within the fictional world of Nosgoth, where the health of the land is tied to the nine Pillars of Nosgoth, and each pillar in turn is represented by a guardian. | События Soul Reaver разворачиваются в вымышленном мире Носгот, где благополучие земли связанно с девятью Колоннами Носгота, каждую из которых представляет Хранитель. |
| "There's a soul who looks like he's suffered." | "Вот человек, по нему видно, что он страдал". |
| Pierce is a beautiful, wise man, very gentle soul. | Пирс прекрасный, мудрый человек с очень нежной душой. |
| Here is a sensitive soul who gives us a single, nearly-perfect album in the woods of Maine. | Есть тонкий, ранимый человек, который сочиняет прекрасный альбом в лесах Мейна. |
| He put special emphasis on promoting his idea that every person should share the virtues of perfection of the body, generosity of spirit and kindness of the soul, as well as the values of noble emulation and individual distinction emanating from fair and honest victory. | Он уделял особое внимание утверждению идеи о том, что каждый человек должен стремиться к физическому совершенству, духовному богатству и душевной доброте, а также следовать принципам благородного соревнования и признания личного мастерства в результате справедливой и честной борьбы. |
| He's a very pure soul and I know he doesn't do things lightly. | Он верующий человек, и понимает что не все делается просто так. |
| In Warehouse 2 mythology, one phrase shows up over and over: "Mind, body, soul." | В рассказах о Хранилище 2 одна фраза появляется снова и снова: «Разум, тело, сознание». |
| It's soul music reinventing itself, moment to moment. | Это музыка, предназначенная для того, чтобы изменить сознание, временно и навсегда... |
| But Owen passed out... maybe flatlined... around the same time Jane pressed the return button, and now we can't seem to locate her soul or his body. | Но Оуэн потерял сознание, может быть наверху, в то же самое время Джейн нажала кнопку возврата, и сейчас мы не можем определеить где ее душа или его тело. |
| You're very wise, you know a when you speak of the soul, you mean the mind. | Вы очень мудры, вы много знаете... но когда вы говорите о душе, вы имеете в виду сознание. |
| And the monster, or whatever, somehow his mind or his soul or his being or whatever was... it didn't die. | И монстр, или что там, каким-то образом его сознание, или душа, или сущность, или что это было... не умерло. |
| Just like his mother, God bless her soul. | Прям как его мать. Да хранит господь её душу. |
| It comes from her mother's side, rest her soul. | Это у нее со стороны матери, упокой Господь ее душу. |
| Does the Lord our God not consider he's stealing our soul with His unbridled curiosity? | Знает ли Господь, что он обкрадывает наши души своим безмерным любопытством? |
| "May God have mercy on my soul." | "Да простит Господь мою душу." |
| God rest his soul. | Да упокоит Господь его душу. |