| They believe that the soul is immortal. | Они верят, что душа бессмертна. |
| Now Tamsin has his soul, the golden ticket to Valhalla. | У Тэмзин его душа, золотой билет в Вальгаллу. |
| No, but for every Frenchman, Paris is the soul. La France. | Нет, но для нас всех Париж - это сердце, душа, Франция. |
| I expect so, dear. But, soon, you'll have a new soul. | Понимаю, дорогая, но скоро у тебя будет новая душа. |
| Your friend's soul is clean. | Душа вашего друга чиста. |
| She describes her musical style as "alternative electronic soul". | Свой стиль она называет как, «альтернативный электронный соул». |
| I love the blues, I love soul, I love country. | Я люблю блюз, я люблю соул, я люблю кантри. |
| Arts: Soul classics by James Brown (multimedia presentation). | Arts: Классический соул от Джеймса Брауна (мультимедийная презентация). |
| The musical style of "Golden Years", the first track recorded for the album, built on the funk and soul of Young Americans but with a harsher, grinding edge. | Музыкальный стиль «Golden Years», первой композиции, записанной для альбома, воспроизводит фанк и соул, характерные для Young Americans, но c более «грубой аранжировкой». |
| SOUL joined the regional network, A Civil Society for Children Rights in the Middle East and North America region (the Manara Regional Network), in 2009 and is thus now working at the regional level. | В 2009 году организация «СОУЛ» включилась в региональную сеть «Гражданское общество в защиту прав детей в странах Ближнего Востока и Северной Африки» (региональная сеть «Манара») и сегодня ведет работу на региональном уровне. |
| Picking flowers indicates a gentle soul. | Кто любит цветы, у того доброе сердце. |
| Okay, fellas... this is the heart and soul of The Electric Suitcase. | Так, чуваки... это сердце и душа Электрического Чемоданчика. |
| And it's also the heart and soul of you. | А также твои сердце и душа. |
| The connection there is the heart and soul of the piece, to me. | Для меня, их связь - это сердце и душа всей истории. |
| Stokes could not single out what made the song so "utterly inspirational", but said it was "soul music that avoids the obvious cliches of the genre and cuts to the core". | Стоукс не смог выделить чего-то, что сделало песню настолько «совершенно вдохновляющей», но сказал, что это была «душа музыки, позволяющая избежать очевидных клише жанра и порезов на сердце». |
| But Freddie passed on his soul and his spirit to a new generation - before he was cruelly taken. | Но дух и решительность Фредди передались следующему поколению, еще до того, как его беспощадно забрали у нас. |
| Don't know, just a soul. | Не знаю, просто дух. |
| As a Romanian diplomat, Nicolae Titulescu, had said in his time, only when the law shone in man's soul, as a self-imposed obligation that was one with organized freedom, only then would mankind be saved. | Как сказал в свое время румынский дипломат Николае Титулеску, человечество можно спасти лишь в условиях организованной свободы, когда дух человеческий подчиняется праву. |
| On what conditions can the life-giving Spirit of the first creation and particularly of the second creation or redemption become the new soul of humanity? | На каких условиях животворный Дух первого творения и особенно второго творения, или искупления, может стать новой душой человечества? |
| Mercutio's soul is but a little way above our heads. | Дух Меркуцио ещё не отлетел так далеко. |
| I can't help it! I can't tell a soul. | Ничем не могу помочь Я не рассказал никому. |
| Can't tell a soul about it. | Нельзя никому ничего рассказывать. |
| But you mustn't tell a soul, | Но не говори пока никому. |
| I wouldn't tell a soul, Mr. Christie. Honestly. | Я никому не скажу, мистер Кристи, клянусь! |
| I'm going to show you this, but you won't tell a soul, will you? | Я тебе сейчас покажу, только ты никому не скажешь? |
| There's not a soul on this train that wouldn't trade places with you. | На этом поезде нет никого, кто бы не захотел поменяться местами с тобой. |
| I didn't know it then... but Dr. Gruper never saved a single soul. | Тогда я этого не знала, но доктор Групер никогда никого не спасал. |
| Shouldn't be a soul in sight. | Там никого не должно быть. |
| Not a soul left in our neighborhood. | В округе никого не осталось. |
| Ma'am, I don't see a soul. | Мэм, никого не видать. |
| And my mother, bless her soul, she's been in Heaven for two years now. | Мамы, царство ей небесное, уже два года нет на этом свете. |
| One that was a woman, sir, but, rest her soul, she's dead. | Для особы, которая, сэр, была женщиной, ныне же, царствие ей небесное, преставилась. |
| He's much too young for me and not at all my type, and your dear grandfather, rest his soul, would not approve. | Он слишком молод для меня, и совсем не в моём вкусе. и твой дорогой дедушка, Царствие ему небесное, это не одобрил бы. |
| Clearly, there was your father, rest his soul, and your uncle, now unfortunately kidnapped. | Конечно, еще был твой отец, царство ему небесное, и твой дядя, которого, к сожалению, похитили. |
| Len Pontecorvo, rest his soul, was one of the laziest thinkers I've ever come across. | Лен Понтекорво, царство ему небесное, был одним из самых "тормознутых" из тех, с кем мне приходилось сталкиваться. |
| But if you fail to give him the opportunity to redeem himself you will only increase you own soul debt. | Но если, давая возможность ему к его собственному искуплению, тебя постигнет неудача ты только увеличишь свой собственный душевный долг. |
| Can you turn down Soul Train? | Ты можешь выключить этот Душевный Поезд? |
| You will also get a flash of reviving energy out of the miraculous water, running in the 3 life-giving and soul purifying water springs situated within the territory of the old monastic complex. | Здесь же можете ознакомиться с повседневной жизнью монахинь, нашедших уединение и душевный покой в этой святой обители. |
| The image is a prison of the soul, your heredity, your education, your vices and aspirations, your qualities, your psychological world. | Видимое - тюрьма души, твоя наследственность, твоё образование, твои недостатки и устремления, твои качества, твой душевный мир. |
| He's a lovely old soul. | Прекрасный, душевный человек. |
| You're nothing, but a lost, angry soul throwing a temper tantrum. | Ты не больше, чем заблудшая злая душонка, устроившая истерику. |
| What's another soul rotting in the dust of humanity? | Много ли стоит ещё одна душонка, разлагающаяся в пыли человечества? |
| His brother John is a greedy soul | Его брат Джон - жадная душонка |
| If he say so, may his pernicious soul rot half a grain a day. | Коль так, пускай гниет его душонка По полкрупинки в день! |
| the soul of poor Ciel Phantomhive will not be able to surface again until my master's soul is released by our contract. | Бедная душонка Сиэля Фантомхайва не сможет больше проявить себя. пока душа моего господина свободна согласно контракту. |
| May the soul of the late President rest in peace. | Да будет мир праху покойного президента. |
| We hope that his soul will rest in peace, especially since he dedicated his life on Earth to the service of his people and his country. | Мир праху его, ибо всю свою земную жизнь он посвятил служению своему народу и своей стране. |
| Before President Mandela, it was the late President Mwalimu Nyerere, may his soul rest in peace, who gave so much of himself for peace in Burundi. | До президента Манделы эти функции выполнял покойный президент мвалиму Ньерере, мир праху его, который так много сделал для достижения мира в Бурунди. |
| Before President Mandela, it was the late President Mwalimu Nyerere, may his soul rest in peace, who gave so much of himself for peace in Burundi. Burundi may not be so fortunate a third time. | До президента Манделы эти функции выполнял покойный президент мвалиму Ньерере, мир праху его, который так много сделал для достижения мира в Бурунди. |
| May the soul of Shaikh Isa rest in peace. | Мир праху шейха Исы. |
| Soul Train is an American musical variety television program, which aired in syndication from 1971 until 2006. | Soul Train - американская музыкальная телепередача, выходившая в эфир с 1971 по 2006 года. |
| The Rubber Soul version was recorded in one take, with overdubs, on 4 November 1965. | Версия, вошедшая в альбом Rubber Soul, была записана с одной попытки 4 ноября 1965 года. |
| "You Wouldn't Know Love" is a song written by Michael Bolton and Diane Warren appearing contemporaneously in 1989 on Bolton's Soul Provider album and Cher's Heart of Stone album. | «You Wouldn't Know Love» - песня, написанная Майклом Болтоном и Дайаной Уоррен и появившаяся одновременно на альбоме Болтона Soul Provider и Шер Heart of Stone. |
| Nevermind topped the poll by a large majority, and Village Voice critic Robert Christgau wrote in his companion piece to the poll, As a modest pop surprise they might have scored a modest victory, like De La Soul in 1990. | Запись возглавила подавляющее большинство подобных рейтингов, критик Роберт Кристгау из The Village Voice так прокомментировал успех альбома: «Как скромный поп-сюрприз, они одержали скромную победу, схожую с De La Soul в 1990 году. |
| Spick Mich from Spickmich reviewed the German version of Blood Lad, stating that the manga's art style occasionally reminded him of Soul Eater and that fans of action and horror would like the series. | Сэйю: Масуми Асано Шпик Мич сделал обзор на немецкую версию манги Blood Lad, описав, что специфика сюжета и стиль персонажей во многом схож с известной мангой Soul Eater, поэтому любителям весёлых ужасов данная история должна точно понравиться. |
| I think you have great soul. | Мне кажется, вы хороший человек. |
| I have seen what this brave soul is prepared to do. | Я видел, на что способен этот бесстрашный человек. |
| Those who have a pure soul and hear the song will be filled with a sense of peace and love. | Если человек с чистой душой услышит их песню, его наполнит чувство покоя и любви. |
| "Unlucky you, soul killer!" | "Бессчастный ты человек, душе своей ты погубитель!" |
| You've got to be missing a piece of your soul to kill someone. | Убивать может лишь человек с душевным изъяном. |
| You do not know how to empty your soul. | Ты не умеешь опустошать своё сознание. |
| "Mind, body, soul." | "Разум, тело, сознание". |
| In Warehouse 2 mythology, one phrase shows up over and over: "Mind, body, soul." | В рассказах о Хранилище 2 одна фраза появляется снова и снова: «Разум, тело, сознание». |
| There, its consciousness... or soul, if you like. | Там, ее сознание... или душа, если хотите. |
| It's soul music reinventing itself, moment to moment. | Это музыка, предназначенная для того, чтобы изменить сознание, временно и навсегда... |
| And all created soul praise Him, God truly performs his words. | И все сотворенные души восхваляют Его. Господь истинно исполняет слова свои. |
| God rest her soul, obviously. | Упокой Господь её душу, конечно. |
| When an Unknown Just rises to Heaven he's so frozen, that God must warm him a thousand years between his fingers before his soul can open itself to paradise. | Когда такой праведник возносится на небо, он так окоченевает от холода, что Господь вынужден 1000 лет отогревать его между своими пальцами, прежде чем он сможет открыть эту душу раю. |
| Lord, we commend the soul of your servant so that, dead to the world, he is alive to you, and the sins that through human frailty he committed, wash them away with your mercy. | Господь, вверяем тебе душу слуги твоего, умершего для мира, но живого для тебя, и в своей безграничной милости прости ему грехи его, совершённые при жизни из слабости человеческой. |
| God rest his soul. | Да простит его Господь. |