| While everyone was reeling from was making sure my soul was off the market. | Пока все приходили в себя от неудачи, Она убедилась, что моя душа изъята с рынка. |
| If the soul leaves, the body is a carcass. | Если душа покидает тело, значит, тело является просто ее физической оболочкой. |
| Claiming victory over this brave soul - Craig Dirkin. | Но его смелая душа и сила воли победят, ведь он Крейг Диркин. |
| Upon awakening, the body is reunited with the soul. | Лишь когда тело истлело, душа с ним окончательно расстается и улетает на небеса. |
| Body, mind and soul are inseparable and need balance to perform at their peak. | «Тело, душа и дух неотделимы друг от друга, и для того чтобы они взаимодействовали максимально эффективно, необходимо поддерживать их равновесие. |
| Europeans had debated whether such peoples possessed a soul or were real human beings. | Европейцы дискутировали вопрос о том, есть ли у этих народов душа и являются ли они на самом деле людьми. |
| I remember on the slave ship How they brutalized my very soul. | Я помню издевательства на корабле, перевозившем рабов, когда моя душа разрывалась на части». |
| My soul doth dreadful vigils keep, more keen than which hell scarcely knows. | Моя душа, что имеет ужасающее обличие, более едка, что едва ли ад такую знал. |
| Joel Tiernan isn't walking around with the soul of Nathan Cafferty inside of him. | В Джоула Тэнана не вселилась душа Натана Каферти. |
| If they'd wanted his soul, they should have made a deal with a priest. | Нужна была душа - обращались бы к священнику. |
| It's as if the matrix, the soul of the TARDIS, has just vanished. | Кажется матрица, душа ТАРДИС, просто исчезла. |
| The soul takes flight to the world that is invisible, but there arriving, she is sure of bliss. | "Душа отлетает в мир невидимый где обретает вечное блаженство". |
| I'll simplify - my soul did a stint in hell, where it became demonized. | Объясняю: моя душа пребывала в аду, пока не демонизировалась. |
| The human soul, it can only occupy a body while it retains a certain... structural integrity. | Душа человека живет в теле, только пока оно остается цельным. |
| I've been sinning, my soul is split in two. | Грешен я, раздвоена душа моя. |
| His manners are despicable... but I witnessed the union of the Sakazuki and his soul. | Он ужасно себя ведёт... но его душа вступила в союз с Сакадзуки. |
| My parts, my title and my perfect soul shall manifest me rightly. | Открытая душа, заслуги, званье - Все за меня. |
| And it's moving forward, you know, propelled by various charges, and then the soul steps in and tweaks those molecules so that they connect. | И они приводятся в движение различными зарядами, а затем входит душа и заставляет эти молекулы соединиться. |
| Only instead of his soul crossing over, it... it made its way into this other man. | Только его душа, Ну в общем... она переселилась в другого человека. |
| Now, the majority of people on Earth believe they have a soul, and the idea is central to many religions. | Большинство людей на Земле верят, что у них есть душа. |
| With blackest soul and coldest core, he'll paint a "T" across your door. | Душа черна, сердца нет холодней, он начертит знак у твоих дверей. |
| To the righteous soul will be said: 'O thou soul, in complete rest and satisfaction! | "И душе праведной будет сказано:"О ты, душа успокоившаяся! |
| According to Vodou, the soul consists of two aspects, in a type of soul dualism: the gros bon ange (big good angel) and the ti bon ange (little good angel). | Душа у вудуистов состоит из двух компонентов: gros bon ange большой добрый ангел и petit bon ange (ти-бон-анж) маленький добрый ангел. |
| the soul of poor Ciel Phantomhive will not be able to surface again until my master's soul is released by our contract. | Бедная душонка Сиэля Фантомхайва не сможет больше проявить себя. пока душа моего господина свободна согласно контракту. |
| The termites of sin and depravity, gnawing at his soul. | Душа, разъедаемая червём безнравственности и порока. |