I mean, a-a nephilim's just a human soul with angelic grace, right? |
Ведь нефилим - это человеческая душа с ангельской благодатью, верно? |
Well, I'll tell you what, it's a very dark and it's a dirty soul. |
Ну, я вам скажу, душа эта очень темная и грязная. |
Am I to consider this your soul? |
Мне что же, надлежит считать, что это Ваша душа? |
Maybe your soul is not as dark as it used to be. |
Может, твоя душа не такая тёмная, как была? |
I tell you, you look into those eyes, Father, and you knew that horse had a soul. |
Я так скажу, если бы вы посмотрели в эти глаза, то знали бы, что у этого коня была душа. |
My soul thirsteth after thee, as in a thirsty land. |
душа моя к Тебе, как жаждущая земля. |
He is a sick, unhappy, incomplete soul! |
Он больной, несчастный, душа его не полна! |
You may be a man of the law, sir, but you've the soul of a romantic. |
О, вы может и человек закона, сэр, но у вас душа романтика. |
They say it takes four times as long for the soul to reach the same destination as the body. |
Говорят, что необходимо в четыре раза больше времени, для того чтобы душа достигла того же места назначения что и тело. |
We are the voice of the universe, the soul of creation the fire that will light the way to a better future. |
Мы - голос вселенной, душа мира огонь, который осветит путь к лучшему будущему. |
The cultural diversity of human communities obligates us, in a global world, to a dialogue among equals; this is the heart, motor and soul of the respect for others which is an essential value for peace and development. |
Культурное многообразие человеческого сообщества обязывает нас в глобальном плане вести диалог на равных; это суть, душа и движущая сила уважения, проявляемого к другим, которое имеет существенное значение для мира и развития. |
Did you know more than 33 different aboriginal tribes believe that the soul resides somewhere in the lower digestive tract? |
Ты знал что более тридцати племен аборигенов верят, что душа находится где-то в нижней части пищеварительного тракта? |
'Exposed to the light, 'the soul seems a fragile thing...'... too vulnerable for scrutiny... |
Открытая свету, душа кажется хрупкой вещью слишком ранимой для внимательного изучения... слишком нежной, чтобы жить. |
Better my soul than yours or Felicity's or Curtis' or anyone on the team. |
Лучше моя душа, чем твоя, или Фелисити, или Кёртиса, или кого-угодно из команды. |
One soul at a time... we transform... our broken world... |
Одна душа за раз... и мы превратим... наш изломанный мир, |
I didn't know your fiance, but I pray his soul finds peace. |
Я не знал твоего жениха Но я молюсь, чтоб его душа обрела покой |
You have my undivided attention here, and in my heart... and soul. |
Всё моё внимание для тебя, и моё сердце, и душа. |
More religious than philosophical, in the sense that my atoms, ...and maybe my very soul, will come into you, ...setting up a sort of spiritual continuity. |
Нет! Скорее религиозных, чем философских. В том смысле, что мои атомы, ...а может быть, и моя душа, перейдут к вам, ...создавая своего рода духовную преемственность. |
she knew that her heart and soul belonged to Justin. |
Она знала, что её душа и сердце принадлежат Джастину Джастину. |
Let my soul be torn from my body |
"С тобою мы одно - я - тело, ты - душа" |
She's your world, she's your very soul. |
Она - твой мир, она - твоя душа. |
GYLES: Does it depend on where we think our soul was? |
Это зависит от того, где предположительно расположена наша душа? |
How strange the human soul can be, isn't that true, Father? |
Как загадочна может быть человеческая душа, не правда ли, Отец? |
May his soul rest in perfect and everlasting peace. |
Да пребудет его душа в вечном мире! |
"Everything is worthwhile when the soul is not small." |
«Все имеет смысл, если душа не мала». |