| I mean, a-a nephilim's just a human soul with angelic grace, right? | Ведь нефилим - это человеческая душа с ангельской благодатью, верно? |
| Well, I'll tell you what, it's a very dark and it's a dirty soul. | Ну, я вам скажу, душа эта очень темная и грязная. |
| Am I to consider this your soul? | Мне что же, надлежит считать, что это Ваша душа? |
| Maybe your soul is not as dark as it used to be. | Может, твоя душа не такая тёмная, как была? |
| I tell you, you look into those eyes, Father, and you knew that horse had a soul. | Я так скажу, если бы вы посмотрели в эти глаза, то знали бы, что у этого коня была душа. |
| My soul thirsteth after thee, as in a thirsty land. | душа моя к Тебе, как жаждущая земля. |
| He is a sick, unhappy, incomplete soul! | Он больной, несчастный, душа его не полна! |
| You may be a man of the law, sir, but you've the soul of a romantic. | О, вы может и человек закона, сэр, но у вас душа романтика. |
| They say it takes four times as long for the soul to reach the same destination as the body. | Говорят, что необходимо в четыре раза больше времени, для того чтобы душа достигла того же места назначения что и тело. |
| We are the voice of the universe, the soul of creation the fire that will light the way to a better future. | Мы - голос вселенной, душа мира огонь, который осветит путь к лучшему будущему. |
| The cultural diversity of human communities obligates us, in a global world, to a dialogue among equals; this is the heart, motor and soul of the respect for others which is an essential value for peace and development. | Культурное многообразие человеческого сообщества обязывает нас в глобальном плане вести диалог на равных; это суть, душа и движущая сила уважения, проявляемого к другим, которое имеет существенное значение для мира и развития. |
| Did you know more than 33 different aboriginal tribes believe that the soul resides somewhere in the lower digestive tract? | Ты знал что более тридцати племен аборигенов верят, что душа находится где-то в нижней части пищеварительного тракта? |
| 'Exposed to the light, 'the soul seems a fragile thing...'... too vulnerable for scrutiny... | Открытая свету, душа кажется хрупкой вещью слишком ранимой для внимательного изучения... слишком нежной, чтобы жить. |
| Better my soul than yours or Felicity's or Curtis' or anyone on the team. | Лучше моя душа, чем твоя, или Фелисити, или Кёртиса, или кого-угодно из команды. |
| One soul at a time... we transform... our broken world... | Одна душа за раз... и мы превратим... наш изломанный мир, |
| I didn't know your fiance, but I pray his soul finds peace. | Я не знал твоего жениха Но я молюсь, чтоб его душа обрела покой |
| You have my undivided attention here, and in my heart... and soul. | Всё моё внимание для тебя, и моё сердце, и душа. |
| More religious than philosophical, in the sense that my atoms, ...and maybe my very soul, will come into you, ...setting up a sort of spiritual continuity. | Нет! Скорее религиозных, чем философских. В том смысле, что мои атомы, ...а может быть, и моя душа, перейдут к вам, ...создавая своего рода духовную преемственность. |
| she knew that her heart and soul belonged to Justin. | Она знала, что её душа и сердце принадлежат Джастину Джастину. |
| Let my soul be torn from my body | "С тобою мы одно - я - тело, ты - душа" |
| She's your world, she's your very soul. | Она - твой мир, она - твоя душа. |
| GYLES: Does it depend on where we think our soul was? | Это зависит от того, где предположительно расположена наша душа? |
| How strange the human soul can be, isn't that true, Father? | Как загадочна может быть человеческая душа, не правда ли, Отец? |
| May his soul rest in perfect and everlasting peace. | Да пребудет его душа в вечном мире! |
| "Everything is worthwhile when the soul is not small." | «Все имеет смысл, если душа не мала». |