Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Обществе

Примеры в контексте "Social - Обществе"

Примеры: Social - Обществе
The practice of the Committee shows that allowance for the opinion of the social partners and the consensual work of the Government, the All-Russian trade union associations and the All-Russian associations of employers leads to positive results and is conducive to more stable relations in society. Как показывает практика работы Российской трехсторонней комиссии по регулированию социально-трудовых отношений, учет мнения сторон социального партнерства и согласованная работа Правительства Российской Федерации, общероссийских объединений работодателей и общероссийских объединений профсоюзов приводит к положительным результатам и способствует более стабильным отношениям в обществе.
For decades, history, attitudes and prejudices in the community, including in the family setting, have stereotyped women with disabilities negatively, thus bringing about their social isolation and exclusion; На протяжении многих десятилетий исторические традиции, представления и предрассудки, бытующие в обществе, в том числе в семьях, являлись причиной формирования негативного стереотипного образа женщин-инвалидов, что являлось причиной их социальной изоляции и маргинализации;
This downward trend would be accelerated as youth for substituting the elderly on the same scale is not available in a low-fertility population and as in high social standard systems the hiring of workers and employees is held by entrepreneurs for an avoidable risk Эта понижательная тенденция будет ускоряться, поскольку в обществе с низкой фертильностью ощущается нехватка молодежи, требующейся для полноценного замещения престарелых, и поскольку в условиях высоких требований к системам социального обеспечения наем работников считается предпринимателями риском, которого можно избежать.
What measures are contemplated/have been taken to eliminate gender stereotypes from school curricula and from the media and what other concrete measures have been taken to change social perceptions of the roles of men and women in society and in the family? Какие меры планируется принять/осуществляются, с тем чтобы гендерные стереотипы не использовались более в материалах школьной учебной программы и средств массовой информации, и какие конкретные меры были приняты с целью изменить сложившиеся представления о роли мужчин и женщин в обществе и в семье?
the field relevant to the in the context of prevailing social stratification and mandate of the treaty socio-economic marginalization of communities; and has been body concerned: actively involved in the implementation of policies and programmes directed towards their advancement and ensuring their rightful place in the society В период пребывания на государственной службе занимался различными проблемами, связанными с расслоением общества и социально-экономическим отчуждением общин; активно участвовал в осуществлении политики и программ по развитию этих общин и обеспечению им достойного места в обществе.
Social acceptance or the culture of silence can still be observed in some of the stereotyped areas, and these harmful practices are occasionally reported in the media. В ряде областей, где еще сильны стереотипы, в обществе порою все еще наблюдается терпимое отношение к таким видам практики или культура замалчивания; сообщения о такой практике время от времени появляются в СМИ.
Social sanctions relating to poverty, race/ethnicity, religion, language and other identity status or life experiences can further increase the risk of group or individual violence for women with disabilities. В силу существующей в обществе дискриминации по признакам имущественного положения, расовой/национальной принадлежности, вероисповедания, языка и другим признакам или жизненным ситуациям вероятность совершения группового или индивидуального насилия над женщинами-инвалидами может еще более увеличиваться.
Social entrepreneurship in modern society offers an altruistic form of entrepreneurship that focuses on the benefits that society may reap. Социальное предпринимательство в современном обществе предполагает альтруистическую манеру ведения бизнеса, сосредоточенную на общественных выгодах.
Social legitimisation and the everyday application of these rights begins at an early stage, when the process of socialisation is starting in children. Легитимизация и каждодневное применение этих прав начинаются на раннем этапе, в тот период, когда дети начинают усваивать ценности и образцы поведения, принятые в обществе.
It currently operates four different "MiraMed Independent Living and Social Adaptation Centres" in Russia, helping almost 1000 orphans ages 15-22 to learn the skills needed to re-enter society as productive adults. В настоящее время под его руководством в России действуют четыре Центра самостоятельной жизни и социальной адаптации МираМед, которые помогают почти 1000 сирот в возрасте от 15 до 22 лет овладеть навыками, необходимыми для реадаптации в обществе, и стать полноценными его членами.
Since the middle of the 19th century, efforts by the Social Purity movement, led by early feminists such as Josephine Butler and others, sought to improve the treatment of women and children in Victorian society. Со второй половины XIX века активисты движения «Общественная чистота» (англ. Social Purity movement), возглавляемые феминисткой и борцом за права Жозефиной Батлер, стремились улучшить положение детей и женщин в викторианском обществе.
The concept of a Social Model of Disability would bring about changes in society to ensure equality of opportunities for persons with disablities to enjoy the best quality of life possible. Использование концепции, предусматривающей социальную модель инвалидности, приведет к изменениям в обществе, позволяющим обеспечить равные возможности для инвалидов, с тем чтобы они могли иметь как можно более высокое качество жизни.
Without wishing to claim first authorship let alone originality, some of the "third way" ideas are not at all dissimilar from the thrust of the Report of a Committee which I chaired in 1995-96, entitled, Wealth Creation and Social Cohesion in a Free Society. Не желая требовать права на новаторство, не говоря уже об оригинальности, некоторые из идей «третьего пути» не так уж отличаются от тезисов Отчета Комитета, который я возглавлял в 1995-96 году, под названием «Создание социального обеспечения и социальной сплоченности в свободном обществе».
Social attitudes contribute in limiting information and access to services for Roma families, create barriers to inclusion of children with disabilities, promote the over-use of institutional care, curtail adolescents' access to appropriate services, and contribute to family violence and its acceptance in the community. Общественные воззрения служат одним из факторов, ограничивающих информацию и доступ к услугам для цыганских семей, создают барьеры для интеграции детей-инвалидов, содействуют чрезмерному использованию институционального ухода, ограничивают доступ подростков к соответствующим услугам и способствуют насилию в семье и терпимости к нему в обществе.
Further, various government agencies, including Ministries Health, Women, Children and Social Welfare, Population and Environment, and also a number of NGOs, have been conducting awareness raising programmes with the message that women should not be discriminated against. Различные государственные учреждения, включая Министерство здравоохранения, Министерство по делам женщин, детей и вопросам благосостояния, Министерство по вопросам народонаселения и охраны окружающей среды, а также ряд НПО проводят просветительские кампании, стремясь повысить уровень осведомленности в обществе по недопустимости дискриминации в отношении женщин.
During that time he was an outspoken critic of left-wing tendencies in the German student movement and particular accused the governing Social Democratic Party of Germany (SPD) of being too soft on left-wing extremists. Выступал ярым критиком возрастающего интереса к левым политическим силам в немецком обществе, обвинял социал-демократов в «излишне мягком» отношении к левому экстремизму.
Doctor of Social Sciences, PhD. Research interests: sociological theory, institutions, economic theory, the theory of institutional matrices, transients in Russian society. Область научных интересов: социологическая теория; институты; экономическая теория; теория институциональных матриц или Х-У-теория; переходные процессы в российском обществе.