Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Обществе

Примеры в контексте "Social - Обществе"

Примеры: Social - Обществе
The activities will contribute to efforts already made in some penal establishments to provide the social, educational and psychological framework necessary to re-socialize and re-educate juvenile offenders. Эта деятельность будет способствовать усилиям, которые ряд пенитенциарных учреждений уже прилагают для создания социальной, воспитательной и психологической основы, необходимой для реабилитации в обществе и перевоспитания несовершеннолетних правонарушителей.
Mental health problems prevention, strengthening of social solidarity and socio-economic integration; and профилактика психических заболеваний, укрепление солидарных отношений в обществе и социо-экономическая интеграция; и
Perceptions that an ageing society will deepen social conflict, however, are not so rooted in prejudices as to hold any particular age group responsible. Однако представления о том, что в стареющем обществе усугубится социальный конфликт, не укоренились среди предрассудков настолько, чтобы возложить ответственность на какую-либо конкретную возрастную группу.
This is best done through a culture of peace that should be inculcated, sustained and nurtured by each society at various levels of the social strata. Лучший способ достичь этого - через культуру мира, которую необходимо прививать, поддерживать и укреплять в каждом обществе на различных его уровнях.
Multi-pronged strategies involving legislative reform, education and the media should be implemented in order to assist in the transformation of attitudes and social practices, including early marriage. В целях содействия изменению сложившихся в обществе представлений и практики, включая ранние браки, необходимо использовать многовекторные стратегии, охватывающие законодательную реформу, образование и средства массовой информации.
The programme has been approved by the Government with view to fighting discrimination against people infected with HIV and AIDS sufferers, wide-ranging social education and collaboration with the media. Эта программа была предпринята правительством с целью борьбы с дискриминацией в отношении людей, зараженных ВИЧ и страдающих СПИДом, проведения широкой просветительской работы в обществе, а также укрепление сотрудничества со средствами массовой информации.
Shaping the right social attitudes towards the problem of HIV/AIDS; формирование правильного отношения в обществе к проблеме ВИЧ/СПИДа;
We hope that Bosnia and Herzegovina will strictly implement the decisions of the Security Council, expedite the reform process and maintain social stability. Мы надеемся, что Босния и Герцеговина будет неукоснительно выполнять решения Совета Безопасности, ускорит процесс реформы и обеспечит поддержание стабильности в обществе.
Having spent long periods in the jungle, many former combatants are not equipped with the social skills necessary to secure employment or basic subsistence. После долгого нахождения в джунглях многие бывшие комбатанты не имеют навыков жизни в обществе, необходимых для получения работы или минимальных средств к существованию.
Combined with the Government's failure to implement the announced 34 per cent salary increase for civil servants, the situation has led to widespread discontent and social tensions. В сочетании с невыполнением правительством обещания увеличить оклады гражданским служащим на 34 процента это вызвало повсеместное недовольство и трения в обществе.
These studies also show that there is a clear link between social violence and family violence. Эти исследования говорят также о наличии четкой связи между насилием в обществе и насилием в семье.
Employment is one of the factors that plays a major role in maintaining social order and avoiding the wastage of vital human resources. Безработица является одним из факторов, который имеет главное значение для поддержания порядка в обществе и исключения возможности нерационального использования жизненно важных людских ресурсов.
Twenty years ago, heroin was unknown in most countries of south, south-west and central Asia, and opium was a traditional drug controlled by social customs. Двадцать лет тому назад в большинстве стран Южной, Юго-Западной и Центральной Азии героин был неизвестен, а опий был традиционным наркотиком, который контролировался на основе сложившихся в обществе обычаев.
Among the problem which had affected it were structural adjustment, a widening social gap and new patterns of crime which had emerged in recent years. В числе проблем, с которыми ей пришлось столкнуться, можно упомянуть о структурной перестройке, расширяющемся разрыве в обществе и новых видах преступлений, появившихся в последние годы.
The traditional perceptions about the woman's role in society create less favorable social climate towards women-entrepreneurs, discriminatory treatment by the state administration and/or in the access to bank loans. Традиционные взгляды на роль женщины в обществе создают менее благоприятный социальный климат для деятельности женщин-предпринимателей, обусловливают дискриминационное отношение со стороны государственных органов управления и/или при доступе к банковским кредитам.
If the gulf between the legal structure and social norms in that society is too wide, giving effect to legal prescriptions could carry far too high a socio-political cost. Если разрыв между правовой структурой и социальными нормами в этом обществе будет слишком большим, то осуществление юридических предписаний может быть сопряжено со слишком высокими социально-политическими издержками.
The Office acted, first, to coordinate the activities of governmental, social and non-governmental organizations and to work with them to establish a strategy to develop gender sensitivity throughout society. В первую очередь Бюро координирует деятельность государственных, общественных и неправительственных организаций и поддерживает с ними сотрудничество для разработки стратегии обеспечения учета гендерной проблематики в обществе.
A revitalized economy, the creation of jobs and new opportunities, especially for the young, will help ease underlying social unrest. Оживление экономики, создание новых рабочих мест и новых возможностей, особенно для молодежи, позволит смягчить растущую социальную напряженность в обществе.
The growing use made of minimum social benefits is a measure of the increasing recourse to welfare provisions and reveals major changes in French society. Растущее использование минимальных социальных выплат свидетельствует о возросшем использовании механизмов помощи, а также о важных изменениях, произошедших во французском обществе.
The Economic Commission for Africa hosted an expert group meeting on sustainable social structures in a society for all ages in Addis Ababa in May 2000. Экономическая комиссия для Африки провела в мае 2000 года в Аддис-Абебе совещание группы экспертов по устойчивым социальным структурам в обществе для людей всех возрастов.
In addition to the physical toll that fistula inflicts, its severe social consequences render affected women even more vulnerable within society. Помимо физической боли, причиняемой фистулой, фистула имеет серьезные социальные последствия, которые еще больше принижают положение больных женщин в обществе.
While social breakdown and upheaval has had a negative impact upon women, particularly with an increase in violence and destitution, it has also transformed gender relations. Крушение общественных устоев и хаос в обществе негативно сказываются на положении женщин, особенно ввиду усиления насилия и нищеты, и одновременно преображают гендерные отношения.
Along with the support of all stakeholders in society, we must also change social attitudes and improve the availability of early diagnosis and treatment. При поддержке всех заинтересованных сторон в обществе мы должны также изменить социальные подходы и улучшить возможности ранней диагностики и лечения.
Targeted distributional policies and strengthened capacity of the public sector in addressing the relationship between economic growth and social equity also contribute towards the overall objective of promoting equity and fairness in society. Политика целенаправленного распределения и укрепление потенциала государственного сектора по учету взаимосвязи между экономическим ростом и социальной справедливостью способствуют также реализации общей цели поощрения равноправия и справедливости в обществе.
The country's social problems called for a relational approach, whereby war-related hostilities would be reduced through the repair and transformation of damaged relationships. Социальные проблемы страны требуют применения подхода, направленного на улучшение отношений в обществе, с помощью которого вызванная войной враждебность и напряженность будут снижаться путем исправления и улучшения испорченных отношений.