Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Обществе

Примеры в контексте "Social - Обществе"

Примеры: Social - Обществе
The Independent Expert notes with concern that, despite the establishment of the permanent framework for dialogue and sporadic contacts between political figures, the seeds of social fragmentation and political polarization are still there. Независимый эксперт с беспокойством отмечает, что, несмотря на создание постоянного форума для диалога и спорадические контакты между политическими субъектами, сохраняются поползновения к расколу в обществе и к поляризации политических доктрин.
In response to the questions from Djibouti, Portugal and Thailand, the delegation said that women in Comoros had power and did not have lower social status. В ответ на вопросы Джибути, Португалии и Таиланда коморская делегация сообщила, что на Коморских Островах женщины облечены властными полномочиями и не имеют низкого статуса в обществе.
For the current school year 2013-2014, special emphasis is given to the goal "Cultivating active citizenship with emphasis on social solidarity" which sets in motion an effort of elimination of all forms of stereotyping and, in particular, the gender inequality. В ходе нынешнего 2013/14 учебного года особое внимание уделяется достижению цели "Формирование активной гражданской позиции с уделением особого внимания солидарности в обществе", в связи с чем прилагаются усилия по преодолению всех форм стереотипных представлений, и в частности гендерного неравенства.
With an ever more complex society having deep interlinkages at the local, national, regional and global levels, many policymakers recognize the need to move away from addressing single issues to treating economic or social sectors holistically. В условиях складывающихся в обществе еще более сложных взаимосвязей на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях многие директивные органы признают необходимость перехода от практики решения проблем по отдельности к методам комплексного решения вопросов в экономической и социальной областях.
The Section also seeks to promote among public institutions and civil society respect for social diversity, the interaction of cultures and freedom from discrimination in any of its forms. Кроме того, программой предусматривается укрепление в структурах государственной власти и в гражданском обществе уважительного отношения к социальному многообразию, межкультурному взаимодействию и недопущению дискриминации в любых ее формах.
Underlying these factors are social norms, attitudes and behaviours on the part of families, communities and Governments that must change in order to enable girls and young women to benefit from and contribute meaningfully to development policies and programmes. Коренной причиной такого положения дел являются социальные нормы, представления и поведение в семейной среде, обществе и на государственном уровне, которые должны быть изменены, чтобы девочки и молодые женщины могли получать пользу от политики и программ развития и вносить конструктивный вклад в их разработку.
This is the first material of its kind since 1989 which aims at the strengthening of the position of family in the Czech society, at the creation of generally more favourable social climate and conditions for families. Это первый с 1989 года такого рода документ, который ставит задачу укрепления положения семьи в чешском обществе, формирования в целом более благоприятного общественного климата и условий для семей.
People are living in poverty if their income and resources (material, cultural and social) are so inadequate as to preclude them from having a standard of living which is regarded as acceptable by Irish society generally. Люди живут в нищете, если недостаток доходов и (материальных, культурных и социальных) ресурсов не позволяет им иметь уровень жизни, который считается приемлемым в ирландском обществе в целом.
Today, significant efforts are under way on many fronts to consolidate age-old democratic traditions in Turkmen society and to achieve broad realization of political, economic, social and other human rights. Сегодня в стране идет большая, многоаспектная работа по укреплению в туркменском обществе исконных демократических традиций, широкой реализации политических, экономических и социальных и других прав граждан.
It aims to promote national politics to trigger cultural changes to raise awareness on gender violence as a social phenomenon within Italian society, mainly through strengthening the role of women's shelters. Ее цель заключается в содействии реализации национальной политики, приводящей к культурным изменениям, с целью повышения общественной осведомленности о гендерном насилии как о социальном явлении в итальянском обществе, в основном посредством усиления роли женских приютов.
CEDEHM endorses the universal principle of emancipation, which can be described as the promotion of equal rights, equal opportunities, freedoms and social responsibility in Aruban society for both men and women. ЦРЖ отстаивает всеобщий принцип эмансипации, который направлен на содействие обеспечению равных прав и возможностей, свобод и социальной ответственности мужчин и женщин в обществе в Арубе.
They take into consideration women's specific needs and their reproductive role, which is now recognized as a social function which should not restrict women's career prospects. Они учитывают особые потребности женщин и их репродуктивную роль в обществе, рассматриваемую отныне в качестве социальной функции, которая не должна ограничивать перспективы служебного роста женщин.
Ensure that the poorest groups of the needy and destitute in society obtain social assistance to alleviate their suffering and improve their standard of living. обеспечения получения беднейшими группами нуждающихся и обездоленных в обществе социальной помощи в целях облегчения их страданий и повышения их жизненного уровня;
According to article 113 of the Statutory Rule 11 of 1979, reintegration aims at giving assistance to discharged convicts to allow them to adapt to society and creating the necessary social conditions. Согласно статье 113 Уставного правила 11 от 1979 года цель реинтеграции заключается в оказании помощи освободившимся заключенным для того, чтобы они могли адаптироваться в обществе, а также в создании для этого необходимых социальных условий.
equitable promotion of women's and men's situation and social status in the family and the community; равное содействие улучшению ситуации и социального положения женщин и мужчин в семье и обществе;
The first is due to the social mentality of underestimation of women; economic difficulties in many families can also lead to conflicts between husband and wife. Прежде всего, на женщин в обществе все еще смотрят свысока, а экономические трудности часто приводят к разногласиям между мужем и женой.
Okay, I'm not asking that he be a master of social interaction, I'm just saying he could be... Я не утверждаю, что он должен быть мастером вращения в обществе, я просто говорю, что он мог бы...
It all depends on the current social conditions and the pressures and reactions. Решение полностью зависит от ситуации в обществе, от давления и реакции
For all the good it can bring, it can also generate social tensions; for example, issues relating to migrant integration are the focus of intense controversy. У нее есть несомненные преимущества, но она может также создать напряженность в обществе, например вопросы, касающиеся интеграции мигрантов вызывают ожесточенные споры.
The national mechanism for gender equality (ICIEG) and non-governmental women's organizations deal with women's rights in health, culture, economy and the social role that women play in Cape Verdean society, as well their participation in politics and decision-making posts. Национальный механизм по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами (КИГРС) и неправительственные женские организации занимаются вопросами прав женщин в области здравоохранения, культуры и экономики и социальной роли, которую играют женщины в обществе Кабо-Верде, а также их представленности в политике и на руководящих должностях.
A distinctive feature of the 2010 survey was that it focused on exploring the conditions and factors promoting stability and civil peace in society, with special emphasis given to determining the social moods of the country's population. Особенностью социологического опроса 2010 года являлась концентрация внимания на изучении условий и выявлении факторов, обеспечивающих стабильность и гражданский мир в узбекистанском обществе, с акцентом на определение социальных настроений населения страны.
In recent years, psychological counselling and education for inmates have been developed with a view to ensuring their resocialization, mastery of basic social functions and successful reintegration in society after release. В последние годы успешно развивается психологическая и воспитательная работа с осужденными, в направлении обеспечения их ресоциализации, освоения ими основных социальных функций, успешной адаптации в обществе после освобождения.
I could, but I don't have any social capital. Мог бы, но у меня нет никакого веса в этом обществе
And I denounce thee for positing a world where social acceptance and walking on heels are easy! И я осуждаю вас, за то, что вы пропагандируете мир, где признание в обществе и ходьба на каблуках даются легко!
Attempting to better your social status at school Is very American dream of you. Попытка улучшить свое положение в школьном обществе - твоя заветная мечта