| Just as entrepreneurs change the face of business, social entrepreneurs act as the change agents for society. | Подобно предпринимателям, изменяющим характер деловых отношений, социальные предприниматели выступают проводниками перемен в обществе. |
| Measures are taken to promote citizens to realize their sustainable development ideas and create social cohesion in the Dutch civil society. | Принимаются меры содействия для того, чтобы граждане реализовывали свои идеи, касающиеся устойчивого развития, и для формирования в гражданском обществе Нидерландов социальной сплоченности. |
| Poverty eradication was an important factor for social integration, which was a prerequisite for a stable society. | Сокращение масштабов нищеты - важный фактор социальной интеграции, которая является необходимым условием обеспечения стабильности в обществе. |
| Individuals in every society had suffered social alienation as a result of the crisis. | В результате кризиса в каждом обществе есть люди, которые страдают от социального отчуждения. |
| Government efforts to promote social integration have emphasized improving the labour market opportunities for two large demographic groups - women and youth. | В усилиях правительств, направленных на содействие социальной интеграции в обществе, особо подчеркивается необходимость улучшить возможности на рынке труда для двух крупных демографических групп - женщин и молодежи. |
| Affect social norms through advocacy and education in the community. | повлиять на принятые в обществе нормы путем осуществления соответствующей пропагандистской и просветительской деятельности в общинах; |
| Considerable time is often required to promote social consensus around child protection issues and how they should be tackled. | Часто бывает необходимо затратить много времени на формирование в обществе консенсуса в отношении проблем защиты детей и путей их решения. |
| The practice of enforced disappearance remains a grave problem that threatens social peace, security and stability. | Практика насильственных исчезновений по-прежнему является одной из серьезных проблем, создающих угрозу для мира, безопасности и стабильности в обществе. |
| In Tunisia, the achievements in the area of women's rights have become a social reality and a constitutional value. | В Тунисе достижения в области прав женщин стали реальностью в обществе и конституционной ценностью. |
| Special needs education is education for students with disabilities aiming at the full development of their capacities, independence and social participation. | Образование с учетом особых потребностей учащихся-инвалидов предполагает их обучение с целью полноценного развития их способностей и навыков для самостоятельной и активной жизни в обществе. |
| The President and Government of Ukraine closely monitor issues relating to social stability. | Президент и правительство Украины осуществляют пристальный мониторинг вопросов, касающихся стабильности в обществе. |
| The CFD is composed of 5 persons of recognized social merit, designated by the Chief Executive. | КДС работает в составе пяти человек с признанной в обществе репутацией, которые назначаются Главой исполнительной власти. |
| It shall be aimed at the prisoners' social reintegration and meet their individual needs. | Цель заключается в возвращении заключенных к нормальной жизни в обществе и в удовлетворении их индивидуальных потребностей. |
| It was important to foster tolerance and to prevent the defamation of religions, which bred intolerance and distrust, and undermined social harmony. | Важно поощрять терпимость и предотвращать диффамацию религий, которая порождает нетерпимость и недоверие, а также подрывает согласие в обществе. |
| Apparently, it was critical to our social standing. | По-видимому, это было необходимо для поддержания положения в обществе. |
| We operate in a very difficult social environment. | Франсуа, в обществе сейчас очень неспокойно. |
| In terms of social issues, the report focused on woman's role in society. | Что касается социальных проблем, особое внимание в докладе уделяется роли женщины в обществе. |
| Institutions that promote the principles and values of social justice should be put in place in every society. | В каждом обществе должны быть сформированы институты, которые пропагандируют принципы и ценности социальной справедливости. |
| Encourage outreach by community members to interconnected social groups to gain the consensus needed for positive change. | Поощрять внешние связи членов общин с взаимосвязанными социальными группами в целях формирования консенсуса, необходимого для позитивных изменений в обществе. |
| Dutch society is permeated by a mood of discontent over anti-social behaviour and the perceived coarsening of social mores. | В нидерландском обществе ощущается чувство недовольства проявлениями антисоциального поведения и предполагаемым ухудшением нравов. |
| The prevailing religious and social beliefs in the society of the Emirates condemn practices of that sort. | Преобладающие религиозные и социальные представления в обществе Эмиратов осуждают практики такого рода. |
| The Government is engaging in social education to promote a reconsideration of the image of girls and women in society. | Усилия правительства направлены на обеспечение подлинного просвещения в обществе в целях содействия пересмотру представлений о девочках и женщинах. |
| This training will focus on advanced concepts for countering social and cultural patterns and negative practices bearing on the image of women in society. | Такая подготовка должна быть ориентирована на передовые концепции в области борьбы с социальными и культурными моделями и негативной практикой, которые влияют на образ женщин в обществе. |
| CTPs must not lead to further stigmatization or social exclusion of any individual or group in society. | ПДТ не должны приводить к дальнейшему усугублению уязвимости и социальной изолированности любых людей или групп в обществе. |
| Deep-rooted cultural and social patterns, norms and attitudes, and stereotyped roles limit women's access to political and public life. | Глубоко укоренившиеся культурный и социальный уклад, нормы и отношения, а также стереотипы ролей в обществе ограничивают женщинам доступ к политической и общественной жизни. |