Appropriate strategies and measures to combat social discrimination and intolerance still need to be developed at the governmental level. |
На правительственном уровне необходимо еще разработать надлежащую стратегию и меры по борьбе против распространенных в обществе дискриминации и нетерпимости. |
That situation was the result of inadequate Government support and social misconceptions about the competence of female public employees. |
Такое положение является следствием неадекватной правительственной поддержки в этой области, а также сложившихся в обществе неверных представлений относительно компетентности женщин, занятых на государственной службе. |
The market needs identified should not only take into account social and life-style trends, but also technological, environmental, economic and political realities. |
В ходе анализа потребностей рынка следует учитывать не только тенденции, происходящие в обществе и образе жизни, но и технологические, экологические, экономические и политические реальности. |
The rest, the relations among us as social beings, is defined by our varied access to power and its exercise. |
Отношения между людьми в обществе определяются наличием власти и возможностью ее осуществлять. |
The restoration of social stability is indispensable to the lasting protection of civilians. |
Восстановление стабильности в обществе играет незаменимую роль в устойчивой защите гражданских лиц. |
The research revealed the positive correlation between a respondent's educational level and the assertion that social equality existed. |
Исследование выявило положительную связь между утверждением существования в обществе равноправия и уровнем образования. |
MINUSTAH is a critical actor in the consolidation of social peace, political stability and the rule of law. |
Важнейшую роль в упрочении мира в обществе, политической стабильности и законности играет МООНСГ. |
These problems had reversed all efforts for social developments, as the benefits were not shared equally by all. |
Эти проблемы сводят на нет все усилия и процессы развития в обществе, поскольку блага не распределяются между всеми поровну. |
(a) Awareness-raising, to promote social condemnation of trafficking: |
а) разъяснительную работу с целью формирования в обществе негативного отношения к этому явлению: |
The achievement of gender equality requires the removal of stereotypes and the redistribution of gender social roles. |
Достижение гендерного равенства требует искоренения стереотипов и переоценки роли мужчин и женщин в обществе. |
The economic downturn, leading to falling incomes and consumption, caused social tensions. |
Спад в экономике, который повлек за собой снижение уровня доходов и потребления, привел к росту социальной напряженности в обществе. |
In certain areas of the country, strong social and cultural norms continue to limit women's public role. |
В некоторых районах страны суровые социальные и культурные традиции по-прежнему ограничивают роль женщин в обществе. |
The elderly occupied an important position in Qatari society and the State had created social institutions to provide pertinent services. |
Пожилые люди занимают важное место в обществе Катара, и государство создает социальные институты для предоставления им необходимых услуг. |
This will ensure that the concept of ownership and the perception of social, political and corporate governance are fully entrenched in society. |
Это позволит обеспечить, чтобы концепция ответственности и представление о социальном, политическом и корпоративном управлении полностью укоренились в обществе. |
All evidence suggests that social, and not racial, motives of exclusion are predominant in the society. |
Все данные указывают на то, что в обществе доминируют социальные, а не расовые мотивы отчуждения. |
Maintaining popular consent in society is based on the application of the principles of social justice. |
Основу сохранения гражданского согласия в обществе составляет реализация принципов социальной справедливости. |
Once developed, criminal organizations have a need to establish a social support network in society. |
После своего возникновения преступным организациям приходится создавать сеть социальной поддержки в обществе. |
In traditionally patriarchal societies, social stratification according to age does not grant children the status of fully fledged persons. |
В обществе с сильными патриархальными традициями социальная стратификация по возрасту не признает за ребенком статуса полноправного члена. |
The processes of socialization and social control promote the roles that are held as traditional. |
Процесс социализации и общественный контроль увековечивают традиционное распределение ролей в обществе. |
The right to education requires greater social and political commitment, not to mention mechanisms to facilitate the enforceability of that right. |
Осуществление права на образование требует решительной общественной и политической приверженности, а также разработки механизмов, способствующих востребованности образования в обществе. |
Efforts to eliminate and initially to alleviate violence against women will require profound social change. |
Для успеха усилий по ликвидации - а на первых порах по уменьшению - насилия в отношении женщин потребуются глубокие изменения в обществе. |
The legislative and institutional changes outlined above contribute significantly to bringing about this social change. |
Описанные выше законодательные и институциональные преобразования вносят значительный вклад в осуществление таких изменений в обществе. |
On top of this there are the traditional social attitudes preventing women from being much interested in a diplomatic career. |
К этому следует добавить сохраняющуюся в обществе инерцию мышления, согласно которой дипломатическая карьера мало интересует женщин. |
Education for girls and women improves their social position over the long term, and thus contributes to gender equity. |
Образование девочек и женщин позволяет улучшить их положение в обществе в долгосрочной перспективе и, таким образом, способствует обеспечению гендерного равенства. |
Beginning in the 1960s, social change gave rise to new health issues. |
Начиная с 1960-х годов изменения в обществе обусловили возникновение новых проблем в области здравоохранения. |