Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Обществе

Примеры в контексте "Social - Обществе"

Примеры: Social - Обществе
As a result of education for tolerance and responsibility, the ban on deliberately harming other people is given social validity. В результате просветительской деятельности, направленной на укрепление в обществе принципов терпимости и гражданской ответственности, запрет на причинение другим лицам преднамеренного ущерба рассматривается в настоящее время в качестве социальной ценности.
In modern societies, the job is the basis of the individual's social integration. В современном обществе работа является основой социальной интеграции индивидуума.
The Committee was responsible for gender integration in public administration and society, in cooperation with the social partners and NGOs. Комитет отвечает за осуществление принципа гендерного равенства в системе государственного управления и в обществе в целом в сотрудничестве с социальными партнерами и НПО.
The impact of a growing number of older persons is being felt throughout society and has implications for the economy, social relations and culture. Последствия все возрастающей численности пожилых людей ощущаются во всем обществе и оказывают воздействие на экономику, социальные отношения и культуру.
In its report, the Inter-American Commission underscored that political and social participation through public demonstration is critical to the consolidation of democratic life in societies. В своем докладе Межамериканская комиссия подчеркивает, что политическое и общественное участие посредством публичных демонстраций является важным элементом укрепления демократической жизни в обществе.
Its aim is to exchange information and increase cooperation and capacity within the region on tackling key issues related to social cohesion. Задача этого форума - обмен информацией, расширение сотрудничества и укрепление потенциала региона для решения основных проблем, связанных с сохранением единства в обществе.
UNESCO efforts focus on education, basic research, social and human sciences, human rights, public information and awareness activities. Усилия ЮНЕСКО сосредоточены на образовании, фундаментальных исследованиях, науках об обществе и человеке, правах человека, общественной информации и пропагандистской деятельности.
The extent of inequality among such groups is a key determinant of social cohesion. Степень неравенства между такими группами является ключевым фактором, определяющим согласие в обществе.
If the Roma increased their educational level and employability, surely their social status would gradually improve. Если представители рома добьются повышения своего образовательного уровня, а значит и пригодности для трудоустройства, это, вне всяких сомнений, приведет к постепенному повышению их положения в обществе.
Such problems were accentuated by social stereotypes that impeded their overall development. Эти проблемы усугубляются укоренившимися в обществе стереотипами, препятствующими их общему развитию.
There are two forces that threaten to reduce well-established bonds of social integration. Два фактора ставят под угрозу сложившиеся в обществе прочные интеграционные связи.
Also, information campaigns had been launched so that women could know their rights and overcome social prejudices. Кроме того, проводятся информационные кампании для ознакомления женщин с их правами и преодоления бытующих в обществе стереотипов.
If people believe that they will share in overall economic growth, they should be more likely to support social peace. Если люди думают, что они разделят всеобщий экономический рост, они скорее всего будут поддерживать мир в обществе.
As the result of social pressure, this rule was broadened to cover persons raising children alone. Под воздействием сложившихся в обществе настроений это правило было также распространено на одиноких родителей.
The Thai civil service thus became very well-educated in a society where social status came to depend on higher education. Таким образом, таиландская государственная служба обладала высокообразованными кадрами в обществе, где социальное положение стало зависеть от получения высшего образования.
Our democratic tradition is buttressed by a very active civil society, involving strong trade unions, dynamic social and cultural groups and other non-governmental actors. Наши демократические традиции находят поддержку в нашем весьма активном гражданском обществе, куда входят и сильные профсоюзы, и динамичные социальные и культурные группы, и другие неправительственные участники.
Such an institution would contribute to social integration and development and respect for human rights in society. Создание такого института способствовало бы социальной интеграции и развитию, а также уважению прав человека в обществе.
The Ministry of Information and the Press has registered a number of women's publications that illustrates women's social role in society. В Министерстве информации и печати прошли регистрацию женские издания, освещающие социальную роль женщины в обществе.
Their expertise was used to improve the social and psychological environment in prisons and to prepare inmates for life in society after their release. Их знания используются для улучшения социальной и психологической среды в тюрьмах и подготовки заключенных к жизни в обществе после освобождения.
Avoiding and reducing conflict among groups in each society has been a crucial necessity in several countries to further social integration. В нескольких странах стоит неотложная задача предотвращения и ослабления конфликтов между группами в обществе, что содействовало бы социальной интеграции.
We will continue to strengthen the social support base for the elderly in our society. Мы будем продолжать укреплять социальную базу поддержки пожилых людей в нашем обществе.
It is not difficult to associate the roots of civil unrest in the wake of economic hardships with the lack of social justice on the ground. Не сложно увязать корни гражданских беспорядков, вызванных экономическими трудностями, с отсутствием социальной справедливости в обществе.
That has adversely affected women's productive social activities outside the home and has led to a deterioration in their societal role. Это негативно сказалось на общественно полезной деятельности женщин вне дома и привело к ограничению их роли в обществе.
The high social costs of transition are felt throughout society. Высокая социальная стоимость перехода ощущается во всем обществе.
The Committee welcomes the establishment of the Tripartite Coordination Committee as a mechanism designed to promote social peace and stability. Комитет приветствует создание Трехстороннего координационного комитета в качестве одного из механизмов по поддержанию в обществе социального мира и стабильности.