It must be social consensus-seeking, non-divisive, supportive of peaceful coexistence and cooperation. |
Оно должно быть направлено на формирование консенсуса и недопущение раскола в обществе и способствовать поддержанию мирного сосуществования и развитию сотрудничества. |
Decent work in later life is another fundamental human right that promotes not only social and sustainable development, but also social cohesion and harmonious societies. |
Достойная работа на более позднем этапе жизни является еще одним правом человека, способствующим не только устойчивому экономическому развитию, но также и социальной сплоченности, и гармонии в обществе. |
Despite the reality of these social obstacles, which underline the fact that the task of changing stereotyped concepts and social attitudes will take time, other studies have reported some positive indicators suggesting that public awareness about women's various roles has already evolved. |
Несмотря на наличие этих социальных барьеров, которые подчеркивают, что для того чтобы изменить сложившиеся в обществе стереотипные представления и отношения, потребуется длительное время, в ряде других исследований были выявлены обнадеживающие симптомы, позволяющие утверждать, что уровень информированности общества о различных ролях женщин уже возрос. |
Many patients are chronically tardy to work, school or social engagements and, over time, may lose the ability to function in family, social, occupational or other settings altogether. |
Многие пациенты хронически опаздывают на работу и учёбу, и, с течением времени, у них может отмечаться потеря способностей к функционированию в семье, обществе, в профессиональной сфере или других сферах жизни. |
However, the establishment of the cooperatives had a great positive effect on the social recognition of women and led to important changes in local social structures to their benefit. |
Между тем создание таких кооперативов оказывает значительное позитивное воздействие с точки зрения признания роли женщины в обществе и способствует достижению существенных изменений в интересах женщин в местных социальных структурах. |
However, it is concerned that children with disabilities continue to experience social discrimination. |
В то же время он обеспокоен тем, что дети-инвалиды продолжают сталкиваться с дискриминацией в обществе. |
The Committee is concerned at the widespread social acceptance of corporal punishment in the State party. |
Комитет обеспокоен терпимым отношением в обществе к телесным наказаниям в государстве-участнике. |
One panellist suggested that successfully combating age-based discrimination would rest on addressing ageism and changing the social mindset about ageing and older persons. |
По мнению одного из участников обсуждения, успешную борьбу с возрастной дискриминацией следует начинать с устранения такого отношения и изменения сложившихся в обществе стереотипных представлений относительно старения и пожилых людей. |
Over the past 25 years, economic development, democratization and rising social tolerance have led to increased happiness throughout the world. |
За последние 25 лет экономическое развитие, демократизация и рост толерантности в обществе вызвали во всем мире повышение уровня счастья. |
The county has a legal obligation to contribute to a more equal social distribution of factors that directly or indirectly affect health. |
Закон обязывает губернии способствовать более равномерному распределению в обществе факторов, оказывающих прямое или косвенное воздействие на здоровье населения. |
Public health work entails initiatives to ensure a more even social distribution of the factors that affect health. |
Работа в области здравоохранения предполагает выдвижение инициатив по более равномерному распределению в обществе факторов, влияющих на здоровье. |
This constitutional stipulation is the key spirit of the social relation of the Nepalese people with each other. |
В этом положении Конституции воплощен дух тех отношений, которые существуют между людьми в непальском обществе. |
Abuse of older persons remains a social taboo that can seriously undermine victims' confidence in a safe society. |
Плохое обращение с пожилыми людьми по-прежнему является запретной темой в обществе и может серьезно поколебать веру жертв в надежность общества. |
Additionally, caregivers address social stigma, food insecurity and gender-based violence in their work. |
Кроме того, в ходе своей работы сиделки занимаются решением проблем предосудительного отношения в обществе, отсутствия продовольственной безопасности и гендерного насилия. |
The discourse was defined as an active action aimed at building a social dialogue. |
Данный диалог рассматривался как активная мера, направленная на развитие дискуссий в обществе по данному вопросу. |
The multi-ethnic composition of the communities also plays a part in exacerbating division and social disintegration. |
Многонациональный состав общин также играет свою роль в усугублении разобщения и нарушении нормальных отношений в обществе. |
Understanding the sources of ill health for women means understanding how cultural and economic forces interact to undermine their social status. |
Осознание причин плохого здоровья женщин дает понимание того, как взаимодействие культурных и экономических факторов подрывает статус женщин в обществе. |
Drastic spending cuts - such as the dismissal of thousands of public sector workers - have provoked widespread social discontent. |
Резкое сокращение расходов, в частности увольнение тысяч работников государственного сектора, вызвало массовое недовольство в обществе. |
Their protection and empowerment are crucial to eradicating financial and social poverty in any society and economy. |
Их защита и расширение их прав и возможностей имеют решающее значение для устранения финансового и социального неблагополучия в любом обществе и любой экономике. |
The family prepares the individual to access society and is the place where individuals are equipped to fulfil their social obligations. |
Семья готовит человека к жизни в обществе и является местом, где люди учатся выполнять свои общественные обязанности. |
The political, economic, legislative and social gains achieved in Syria have made it possible to promote the integration of women in society. |
Достигнутые Сирией политические, экономические и правовые цели создали возможность дальнейшей интеграции женщин в обществе. |
This programme was developed to take account of the social changes in Andorran society. |
Эта программа была разработана с учетом социальных сдвигов в андоррском обществе. |
Negative images of ageing, prevalent in all societies, need to be reversed through scientific research and social awareness. |
Отрицательные представления о стареющих людях, распространенные в любом обществе, необходимо ломать с помощью научных исследований и просвещения общественности. |
In this context, victimization mirrors the social, political, economic and technological structures in society. |
В этом смысле виктимизация является отражением социальных, политических, экономических и технологических структур в обществе. |
Finally, it is necessary to remind the White Paper on the future of the social model "Good life in active society". |
Наконец, необходимо отметить Белую книгу о социальной модели будущего "Благополучная жизнь в активном обществе". |