| It encourages the new authorities to continue on the course of stability and national reconciliation and to promote social concord. | Он призывает новые власти и далее следовать по пути стабильности и национального примирения и поощрять согласие в обществе. |
| They promote not only knowledge about HIV/AIDS, but also social attitudes to HIV testing on a voluntary basis. | Они способствуют не только информированности о ВИЧ-СПИДе, но и формированию в обществе отношения к тестированию на ВИЧ на добровольной основе. |
| At the same time, motivational programs are on to bring a change in the social outlook towards women. | В то же самое время в интересах изменения сложившегося в обществе отношения к женщинам осуществляются мотивационные программы. |
| This means that it will be easier in future to make well-founded statements on the social situation of disabled women. | Это означает, что в будущем выступать с обоснованными заявлениями о положении женщин-инвалидов в обществе будет проще. |
| To provide support for families in situations of social risk and other special situations. | оказание помощи семьям, чье положение в обществе находится под угрозой либо попавшим в особые ситуации. |
| My social studies teacher Mr. Jasper says that all human beings have the same basic needs for community and tradition. | Мой социальный педагог Мистер Джаспер говорит, что у каждого человека есть потребности в обществе и традициях. |
| I have rather restored my social credibility. | Я восстановила свое доброе имя в обществе. |
| The social philosophy of Confucius took root in Chinese society. | Общественная философия Конфуция прочно укоренилась в китайском обществе. |
| It is important to note that former regimes dating from colonial time exploited the subtle social differences and institutionalized discrimination. | Важно иметь в виду, что предыдущие режимы, начиная с колониальных времен, использовали в своих интересах незначительные социальные различия в руандийском обществе и институционализировали дискриминацию. |
| This leads to important economic, political, social and moral changes in a society because all citizens become stakeholders. | Это приводит к важным экономическим, политическим, социальным и моральным переменам в обществе, поскольку все граждане участвуют в его работе. |
| Police brutality in many cases has a disproportionate impact along racial and class lines and as such can exacerbate social division. | Во многих случаях жестокость полиции оборачивается непропорционально сильными волнениями на расовой и классовой почве и таким образом может еще больше усилить социальное расслоение в обществе. |
| Its policy is rooted in a broad-based view of the information society, based on social, cultural and democratic values. | Его политика строится на широкомасштабных представлениях об информационном обществе, основанном на социальных, культурных и демократических ценностях. |
| Ensuring the social integration of persons with disabilities requires legal instruments that protect them from discrimination while ensuring their rights and guaranteeing equal opportunities in society. | Обеспечение социальной интеграции инвалидов требует правовых инструментов, которые защищали бы их от дискриминации и одновременно обеспечивали бы их права и гарантировали бы им равные возможности в обществе. |
| Casteism is a major social problem that still makes the Dalits vulnerable to attitudinal discrimination in society. | Кастовость является одной из основных социальных проблем, которая по-прежнему подвергает далитов отношенческой дискриминации в обществе. |
| The participation of women in the public and political sphere is still limited by the traditional and social set up. | Участие женщин в обществе и политической сфере все еще ограничивается в силу традиций и современной социальной модели. |
| On the other hand, the institution of dowry continues to enjoy a significant social recognition. | С другой стороны, институт приданого продолжает пользоваться широкой поддержкой в обществе. |
| Rampant poverty and a low level of social awareness constitute the primary problems in this area. | Главными препятствиями для решения проблем в этой области являются ужасающая бедность и низкий уровень осведомленности в обществе. |
| The registry is likely to expand in the future as social prejudice against disabled persons continues to diminish. | По всей видимости, в дальнейшем реестр будет увеличиваться по мере того, как в обществе будут все в меньшей степени проявляться предрассудки в отношении инвалидов. |
| Similarly, the short-term objectives include promoting social awareness, coordinating between sectoral programmes, and rehabilitating those who are in need. | Краткосрочные цели включают содействие просветительской деятельности в обществе, координацию секторальных программ и реабилитацию тех, кто в этом нуждается. |
| Access to benefits of development has been conditioned by the prevailing social discrimination that women face. | Доступ женщин к благам развития был обусловлен господствующей в обществе дискриминацией. |
| It is also the social attitudes which must be changed to allow equality to women. | Для обеспечения равноправия женщин необходимо также, чтобы к ним изменилось отношение в обществе . |
| This brings dissatisfaction, which frequently gives rise to dangerous social tensions. | Это приводит к неудовлетворенности, которая зачастую порождает опасную напряженность в обществе. |
| External experts have also understood that changes in hunting techniques have been part of a wider social transformation. | Внешние эксперты также пришли к выводу о том, что изменение методов ведения охоты является частью более широких изменений в обществе. |
| Apart from providing beneficial recreation, sports also improve productivity and foster social harmony and discipline. | Помимо пользы от собственно занятий спортом, он также способствует повышению производительности труда, гармонии в обществе и укреплению дисциплины. |
| A critical element in forging national reconciliation and social cohesion is to promote a culture of peace. | Одним из важнейших элементов усилий по достижению национального примирения и согласия в обществе является поощрение культуры мира. |