Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Обществе

Примеры в контексте "Social - Обществе"

Примеры: Social - Обществе
Today, the Egyptian community is suffering from social exclusion of the Albanian society. Сегодня "египетская" община страдает от социальной отверженности в албанском обществе.
The Government's reason for this was related to the sports clubs' and sports facilities' importance for social integration across cultural divides. Правительство объяснило такой шаг важностью спортивных клубов и объектов для процесса социальной интеграции в многокультурном обществе.
Those positive developments had occurred against the background of general changes in Russian society, including economic growth and social transformation. Эти позитивные изменения имели место на фоне общих перемен в российском обществе, включая экономический рост и социальную трансформацию.
Site social advertising to combat xenophobia and racial and ethnic discrimination in society outdoors (on billboards and light boxes). Обеспечить размещение социальной рекламы противодействия проявлениям ксенофобии, расовой и этнической дискриминации в украинском обществе на внешних носителях (билбордах и лайтбоксах).
Every year in the past decade has been devoted to tackling a major social problem and the protection of a specific vulnerable population group. В последние десятилетие каждый год посвящается решению какой-то большой социальной задаче обществе и защите определенных уязвимых групп населения.
The impact of these policies of discrimination is felt through family and social breakdowns in the community. Такая политика дискриминации разрушительно воздействует на семейные и социальные узы в обществе.
Nepal noted achievements in terms of maintaining political stability and social harmony in a multi-ethnic society. Непал отметил достижения в деле поддержания политической стабильности и социального согласия в многонациональном обществе.
The experience of developed and developing countries showed that reducing exploitation and ensuring equality were essential elements for building prosperity, social cohesion and democratic governance. Опыт развитых и развивающихся стран показывает, что борьба с эксплуатацией и обеспечение равенства - это важные предпосылки для благополучия в обществе, социального единства и демократического правления.
The media should conscientiously assume their social responsibility by upholding morality and contributing to the creation of an atmosphere of tolerance and understanding in society. Средства массовой информации должны сознательно брать на себя свою социальную ответственность на основе отстаивания моральных принципов и содействия в создание атмосферы терпимости и взаимопонимания в обществе.
Girls and women suffer gender-based discrimination stemming from socially constructed gender roles and from adverse social and cultural norms. Девочки и женщины страдают от дискриминации по признаку пола на основе сформировавшихся в обществе гендерных ролях, а также вредных социальных и культурных нормах.
In addition, social stereotypes concerning women's role persist. Кроме того, в обществе еще сохраняется стереотип о роли женщин.
In this regard, the Special Rapporteur recognizes that best practices are those that allow for genuine social dialogue with meaningful negotiation. В этой связи Специальный докладчик признает, что передовой практикой является та, которая позволяет налаживать в обществе подлинный диалог посредством серьезных переговоров.
San Marino had always encouraged the elderly to play an active role within their families and the wider social environment. Сан-Марино всегда призывала пожилых людей занимать активную позицию в своих семьях и в окружающем обществе.
In Paraguay, we are struggling for economic stability, for political stability and for social peace. Парагвай стремится к обеспечению экономической и политической стабильности и достижению мира в обществе.
Nevertheless, it has been possible to conduct several investigations which should be continued in order to attain social peace. Однако ряд расследований можно было и следовало провести, с тем чтобы добиться мира в обществе.
The social and family environments are essential to the survival of infected persons. Формирование необходимой среды в обществе и семье является необходимой предпосылкой для выживания инфицированных.
Today, they have lost their privileges and are resisting the social changes. Сегодня же они утратили свои привилегии и отказываются принимать происходящие в обществе преобразования.
The ongoing national dialogue process was expected to help restore social trust after decades of violence. Предполагается, что идущий в настоящее время процесс национального диалога поможет восстановить доверие в обществе после продолжавшегося десятилетиями насилия.
Industrial development has certain undeniable impacts on job opportunities, social situations, communities and families. Промышленное развитие, несомненно, оказывает определенное воздействие на возможности трудоустройства, положение в обществе, общинах и семьях.
Challenges that continue to persist are: poverty, illiteracy, gender disparity, social inequality and intolerance in society. К числу сохраняющихся проблем относятся бедность, безграмотность, гендерное и социальное неравенство, а также нетерпимость в обществе.
He underlined the importance of education to prepare children to evolve in society and of fighting social exclusion by promoting solidarity and tolerance. Он подчеркнул важное значение образования в подготовке детей к развитию в обществе и борьбы с социальной изоляцией путем поощрения солидарности и терпимости.
The design of policies to promote employment and decent work also needs to reflect the demographic and social changes in society. При разработке политики по поощрению занятости и достойной работы необходимо также учитывать демографические и социальные изменения в обществе.
Eventually it leads to social, economic and political disparities and polarization in society. В конечном итоге он приводит к социальным, экономическим и политическим разногласиям и поляризации в обществе.
Furthermore, the Committee is concerned at the stigmatization of street children and negative attitudes in society towards them based upon their social condition. Кроме того, Комитет обеспокоен стигматизацией безнадзорных детей и негативным отношением к ним в обществе, вызванным их социальным положением.
Widows have equal status in society with no social sigma attached to widowhood. Вдовы пользуются равноправным статусом в обществе, и положение вдовы не считается социальным клеймом.