The criminal justice system was called into question not only for failing to deal with discrimination in society but also for institutionalizing social discrimination. |
Критическое рассмотрение системы уголовного правосудия обусловлено не только ее неспособностью бороться с дискриминацией в обществе, но и институционализацией социальной дискриминации. |
Both at home and elsewhere, we are paying our tremendous social debt, especially to those excluded in our society. |
Имеется в виду, что как внутри страны, так и за ее пределами мы несем огромную социальную ответственность особенно по отношению к тем, кто маргинализован в нашем обществе. |
The social partnership and dialogue is developing as an important lever in reaching civic consensus. |
Активизируется социальное партнерство и диалог как важное средство достижения согласия в обществе. |
One of the essential causes could be the social patriarchal mentality towards the place of women in the society. |
Одной из главных причин этого, возможно, является патриархальный взгляд на место женщины в обществе. |
Work should help to define who a person is and the place he or she occupies in society: it performs an important social function. |
Труд должен способствовать самоопределению человека, определению его места в обществе, он выполняет важную социальную функцию. |
In a post-conflict society, the first and most important task should be to establish a stable and secure social environment. |
В постконфликтном обществе первая и наиболее важная задача должна заключаться в создании стабильных и безопасных социальных условий. |
We must especially give attention to the social dimension and the role of women in society. |
В частности, необходимо уделять особое внимание социальным аспектам и вопросам, связанным с ролью женщин в обществе. |
Special attention was also being accorded to indigenous children, particularly to their social and professional integration in society. |
Особое внимание уделяется также детям представителей коренных народов, особенно их социальной и профессиональной адаптации в обществе. |
In that way we want to combat social exclusion in the housing market in cities, as well as in society in general. |
Тем самым мы стремимся преодолеть социальную отчужденность на городских рынках жилья, а также в обществе в целом. |
Owing to the absence of any notable social divisions, conditions are not conducive to the dissemination of racist ideas within Belarusian society. |
Различия в расовом отношении практически отсутствуют, поэтому каких-либо серьезных оснований для распространения расистских идей в обществе не существует. |
School curricula in Cyprus help children to maximize their potential, enhance their physical, mental and emotional social abilities and cultivate their talents. |
На Кипре школьные программы помогают детям максимально развивать их потенциальные возможности, физические, умственные и эмоциональные способности к жизни в обществе и их таланты. |
The social convention of classifying people on the basis of their age has enduring consequences that can create significant barriers to access and participation. |
Принятая в обществе классификация людей на основе их возраста приводит к устойчивым стереотипам, которые могут создать существенные препятствия для доступа и участия в жизни общества. |
The United Nations can promote social peace by helping to reduce economic inequalities. |
Организация Объединенных Наций может содействовать укреплению мира в обществе путем сокращения экономического неравенства. |
Another delegation highlighted the important role of social communication in Algeria, where so many households had televisions. |
Другая делегация подчеркнула важную роль распространения информации об обществе в Алжире, где столь значительное число семей имеют телевизоры. |
These are the prevalent negative traditions and social practices in the absence of community support to overcome them. |
5.1 Без поддержки со стороны общины невозможно преодолеть отрицательные традиции и обычаи, превалирующие в обществе. |
Almost 35 per cent of French people believe that social injustice has increased. |
Примерно 35% французов ощущают последствия роста несправедливости в обществе. |
Play has been recognized as the best source of learning various skills, including social skills. |
Игра признается лучшим способом развития различных навыков, включая навыки жизни в обществе. |
It has served to foster tripartite social dialogue among Government, trade union and business sectors. |
Ее работа способствует проведению в обществе трехстороннего диалога между органами государственной власти, профсоюзами и предпринимателями. |
Human and social capabilities for development in a knowledge-based global society |
Человеческий и социальный потенциал в целях развития в основанном на знаниях глобальном обществе |
In Cuba, the status attained by women in society bore witness to the social progress made in the country. |
Положение, занимаемое женщинами в кубинском обществе, свидетельствует о значительном социальном прогрессе, достигнутом страной. |
Indeed, protection of workers' rights is of fundamental social importance in our society. |
Охрана прав трудящихся фактически имеет основополагающее социальное значение в нашем обществе. |
There are only such restrictions on economic, social and cultural development as are necessary in a democratic society. |
Существуют только такие ограничения, связанные с экономической, социальной и культурной деятельностью, которые необходимы в любом демократическом обществе. |
Women's social and legal status needed to be commensurate with their new role in society. |
Социальный и правовой статус женщин должен соответствовать их новой роли в обществе. |
If a society has strong social structures, a traditional "gun culture" does not inevitably lead to violence. |
Если в обществе существуют сильные социальные структуры, то традиционная "огнестрельная культура" не обязательно ведет к насилию82. |
404 The family is recognized in Philippine society as an indispensable element of social cohesion and equilibrium. |
Семья считается в филиппинском обществе неотъемлемым элементом социального сплочения и гармонии. |