Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Обществе

Примеры в контексте "Social - Обществе"

Примеры: Social - Обществе
The Committee observes that corporal punishment is only prohibited explicitly in schools, and expresses concern at its prevalence and social acceptance (arts. 7 and 24). Комитет отмечает, что телесные наказания прямо запрещены только в школах, и выражает обеспокоенность по поводу их распространенности и терпимого отношения к ним в обществе (статьи 7 и 24).
Plus, someone of your social status, Плюс, вас статус в обществе,
Through the reforms, the Tutsis were no longer perceived to be in total control of cattle, the long-standing measure of a person's wealth and social position. По итогам реформ тутси уже не пользовались полным контроль над скотом - главной мерой богатства в руандийском обществе.
I haven't exactly been a social butterfly since I broke it off with Tom. Я уже не та порхающая в обществе бабочка, с тех пор как порвала с Томом.
(e) Creation of conditions for a democratic social communication. е) создание условий для демократического диалога в обществе.
A number of deeply rooted social customs including polygamy and the payment of bride price, continued to directly affect the well-being of women and children. На положении женщин и детей продолжает прямо сказываться ряд глубоко укоренившихся в обществе обычаев, в том числе многоженство и уплата приданого.
Nuclear families comprising parents and children with an average household size of three to four people are increasingly the social norm. Все чаще обычным явлением в обществе становятся основные семьи, состоящие из родителей и детей, средний размер которых не превышает трех-четырех человек.
However, colonial political favouritism towards the Tutsi minority placed the Hutu in an economically and socially marginalized position whilst members of the Tutsi ethnic group gained high governmental, professional and social positions. Однако колониальная политика возвышения меньшинства тутси привела к тому, что хуту оказались в подчиненном с экономической и социальной точек зрения положении, в то время как члены этнической группы тутси занимали высокие должности в правительстве, экономике и обществе.
Though this instability would frequently affect her social life, she was able to continue her literary productivity with few interruptions throughout her life. Хотя эта нестабильность часто влияла на её социальную жизнь и адаптацию в обществе, свою литературную деятельность она продолжала с перерывами на протяжении всей своей жизни.
In post-conflict societies like Croatia, where a hyper-nationalism and religiosity have created an environment unbearable for anyone who might be considered a social outcast. В постконфликтном обществе, как например Хорватия, гипернационализм и религиозность создают непереносимые условия для любого, кто считается изгоем общества.
Well, it takes a lot of courage to reject the widely embraced social construct of marriage. Немало мужества нужно для того, чтобы не поддерживать принятый в обществе институт брака.
5.2 The State party acknowledges that social realities have changed and that the different treatment between widows and widowers can no longer be justified in present-day society. 5.2 Государство-участник признает, что социальные реальности изменились и что разное отношение к вдовам и вдовцам уже не может быть оправданным в современном обществе.
In addition, the Commission will take into consideration the fact that in the Saharan society, oral testimonies play an important part in all social activities. Помимо этого Комиссия будет учитывать тот факт, что в сахарском обществе устные заявления играют важную роль во всех социальных мероприятиях.
The acceleration in social changes over the past few years make it imperative to reflect continually on the role that the police officer should play in society. Ускорение социальных перемен в последние несколько лет делает настоятельно важным постоянное осмысливание той роли, которую сотрудник полиции должен играть в обществе.
Youth unemployment raises another problem: that of young people's place in society and the issue of social and occupational integration. Безработица среди молодежи ставит еще одну проблему: проблему места молодых людей в обществе и вопрос их социальной интеграции и занятости.
Yet at the same time, there are also social problems, such as drug abuse and the erosion of family values. Однако в то же время сохраняются и социальные проблемы, такие, как злоупотребление наркотиками и девальвация ценности семьи в обществе.
Only a few years ago, Central America was a region overwhelmed by social upheaval, war, authoritarianism and the dominance of military might over civil society. Всего несколько лет тому назад Центральная Америка была регионом, охваченным социальными волнениями, войной, авторитаризмом и господством военной мощи в гражданском обществе.
By creating uncountable gradations of skin colour, miscegenation has succeeded to curb social tensions and to avoid serious divisions and segregation in the Brazilian society. Благодаря бесчисленному количеству оттенков цвета кожи смешение рас позволило снизить социальную напряженность и не допустить серьезного разделения и сегрегации в бразильском обществе.
In our society the term "family" is a group of individuals who share a common economy and maintain a familial type of social relationship. В нашем обществе термин "семья" означает группу лиц, которые ведут совместное хозяйство и поддерживают семейный тип общественных отношений.
In the past, social reproductive roles were largely assigned to women and productive roles largely to men. В прошлом репродуктивная функция в обществе была в основном связана с женщинами, а производственная - главным образом с мужчинами.
The viability of many of these options is dependent on legislation or influenced by prevailing social norms which may encourage, restrict or even prohibit their use. Жизнеспособность многих из этих возможных мероприятий зависит от законодательства или от действующих в обществе норм, которые могут стимулировать, ограничивать или даже запрещать их использование.
It is our view that providing each of our citizens with the conditions for the free expression of his or her will must become the foundation of social stability. Мы считаем, что обеспечение каждому нашему гражданину условий для свободного волеизъявления должно стать фундаментом стабильности в обществе.
The year 1994 was marked by an unusual escalation in social violence accompanying each and every political initiative in the peace process. 1994 год характеризовался необычной эскалацией насилия в обществе, сопровождавшего практически все политические мероприятия в рамках процесса мирного урегулирования.
In matters of social tradition and cultural mores, it should take into account and rely on individual choice. Что касается сложившихся в обществе традиций и культурных обычаев, они должны рассматриваться и поддерживаться на основе свободного волеизъявления граждан.
Considerable efforts had been made to increase such activities, which aimed at improving prisoners' physical, mental or social abilities. Многое было сделано для разработки таких видов деятельности, направленных на развитие физических и умственных способностей этих лиц, а также их способности жить в обществе.