Английский - русский
Перевод слова Run
Вариант перевода Бежать

Примеры в контексте "Run - Бежать"

Примеры: Run - Бежать
Ever see cattle stampede when they got no place to run? Когда-нибудь видел, как коровы полошатся, когда некуда бежать?
Listen, if we both move - well, if we run as fast as we can in opposite directions, we might be able to kind of snap ourselves out of it. Так слушай, если ты и я станем двигаться... бежать изо всех сил, в разные стороны, возможно, нам удастся выскочить - из лемнискаты.
So I went over to the manager of the ambulance company and I told him, "Please, whenever you have a call coming into our neighborhood, we have 15 great guys who are willing to stop everything they're doing and run and save lives. И я пошёл к менеджеру компании, управлявшей «скорой помощью» и сказал ему: «Прошу вас, когда к вам поступает вызов из нашего района, у нас есть пятнадцать бравых парней, готовых бросить все свои дела и бежать спасать жизни.
They can run up a surface at a meter per second, take 30 steps in that one second - you can hardly see them. Геккон может бежать вверх один метр в секунду, то есть за секунду сделать 30 шагов... мы даже не увидим их.
A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then with his garden and hogs and milk, he'll be all right. Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,... потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.
No, but since the father won't step up to the plate, like Manny Ramirez, we have to take the ball and run with it, like Rob Gronkowski. Нет, но раз отец не готов принять удар, как Мэнни Рамирез, нам придётся подхватить мяч и бежать с ним, как Робу Гронковски.
To hide his shame, the snake-charmer had to run for shelter in a boat Но чтобы скрыть позор и спасти свою шкуру, Заклинатель должен был бежать и прятаться в лодке
our only real option is to run for our lives. у нас не будет выбора кроме как бежать.
I told her not to let him in, but he broke into the house, and I told her to run to get away from him. Я говорила не пускать его, но он вломился в дом, я умоляла ее бежать оттуда.
But even if I came last, Ms. Maica told me the important thing is not running fast, but knowing where you have to run. "Но хотя я и пришла последней, сеньорита Майка сказала, что главное - не быстро бежать, а знать, куда ты направляешься".
We are leaving Sasha standing and watching our place (if something will be happening - lay down in front of the car or in front of Andy). Then we are trying to run on our numbed legs. Оставляем Сашу караулить место (если что - ложись - под машину или под Энди), сами пытаемся бежать на онемевших ногах.
You know, and she doesn't have the sense to run or fly or waddle. Не чувствует необходимости бежать, лететь, или ковылять
But I don't want to run away, I want to go steady Но я не хочу бежать, Я настойчив
"Why must we run in the middle of the night, from Hamburg to Ashdod?" Почему надо бежать из Гамбурга ночью как воры, и прятаться в Ашдоде?
Once it's clear, we run for Optimus as fast as we can, okay? Когда они уйдут, мы должны со всех ног бежать к Оптимусу.
As soon as he has an instinctive thought like "I have to help them," or "I have to run away," he does it with 100-percent commitment. Как только у него появляется мысль типа «я должен помочь им» или «Я должен бежать», можете быть уверены на сто процентов, что он это сделает.
You may run, but if you push yourself any more... you'll be lucky to break nine minutes! Ты можешь бежать, но даже если порвешь себя... будет большой удачей покорить 9 минут!
Why run away, before you find out what's chasing you? Зачем бежать, если не знаешь кто за тобой гонится?
The thing about fear is that you can run from it... you can pretend it doesn't exist, but at some point it will always find a way of catching up with you. Особенность страха в том, что ты можешь бежать от него... притворяться, что его не существует, но в какой-то момент он всё равно накроет тебя с головой.
And then we had to run like crazy to get back into the column... that was marching on А потом нам пришлось бежать со всех ног, чтобы догнать марширующую колонну.
Mr. Kovachev was staying in the house where the wanted man was hiding, and when the two men attempted to run away the police, who had surrounded the house, reportedly ordered them to stop and fired warning shots before opening fire on the two men. Г-н Ковачев находился в доме, где скрывался разыскиваемый, и, когда они вдвоем пытались бежать, полицейские, окружившие дом, приказали им остановиться, а затем, после предупредительных выстрелов, открыли огонь на поражение.
After directing the women and children to flee, the police reportedly ordered the men to run away, at which point they shot them; Как сообщается, отпустив женщин и детей, полицейские приказали мужчинам бежать и застрелили их;
They run from a pardon for talking with your mouth full signed by an apprentice much is that? Все они будут бежать к вам, чтобы вы дали им прощенье, подписанное каким-то новичком из Тьюксберри.
During this time, all handlers competing in a particular class can walk or run around the course without their dogs, determining how they can best position themselves and guide their dogs to get the most accurate and rapid path around the numbered obstacles. Во время неё все спортсмены, соревнующиеся в определённом классе, могут идти или бежать вдоль полосы препятствий без собак, определяя, как именно нужно провести свою собаку по маршруту, чтобы получить самый точный и быстрый путь вокруг пронумерованных препятствий.
If you meet a lion face-to-face, you can run away and feel your terror grow by the second as you anticipate that he will overtake you and tear you to pieces with his teeth. «Когда встречаешься один на один со львом, ты можешь бежать, каждую секунду испытывая все больший ужас оттого, что он настигнет тебя, и его зубы будут рвать тебя на части.