| Born to Run, Darkness on the Edge of Town, The Rising, Wrecking Ball... | "Рождённый бежать", «Темнота на краю города», «Подъём», «Сметающий шар»... |
| Not back down, not be afraid of. Run. | Не "отступить", не "сдаться", а именно бежать. |
| Run for your lives, everybody! | Не веером надо расходиться, а бежать. |
| Steel Monkeys Company jointly with the leading Russian publisher and distributor «Noviy Disk» ported PC version of «Spy Hunter: Nowhere to Run» game by Midway Amusement Games, LLC. | Компания Steel Monkeys, совместно с ведущим российским издателем и дистрибьютором «Новый Диск», портировала PC версию игры «Spy Hunter: Некуда бежать», от Midway Amusement Games, LLC. |
| Run and get picked off out in the open, or stand and fight back? | Бежать, как живые мишени, или остаться и сражаться? |
| THE DOG TOLD THE GIRL TO RUN 'CAUSE BABIAGA WAS GOING TO COOK HER. | Пёс сказал девочке бежать, потому что Баба-Яга собирается её сварить. |
| If you have an army of the undead chasing after you, you're only going to be thinking one thing: "Run!" | Если за вами гонится армия нежити, вы будете думать только об одном: 'Бежать! ' |
| Run. Run as fast as you can. | Бежать так быстро, как вы можете. |
| Run away now, if you want to. | Если хочешь бежать - беги сейчас. |
| Run! -You must obey at once. | Если я тебя зову, ты должна бежать ко мне бегом. |
| The episode was written by Edward Kitsis and Adam Horowitz, the pair had previously written the episode "Born to Run". | Сценарий к эпизоду был написан Эдвардом Китсисом и Адамом Хоровицем, которые ранее написали сценарий к эпизоду «Рождённая бежать». |
| From 8.30 a.m. to 10 a.m.: Panel: Refugee and IDP Children: "One Day We Had to Run" | 08 ч. 30 м. - 10 ч. 00 м.: Дискуссионная группа: Дети-беженцы и дети-перемещенные лица: «Однажды нам пришлось бежать» |
| What makes them run. | Понять, что заставляет их бежать. |
| Nor can you run. | И при этом ты не можешь бежать. |
| I have to run. | Мне, правда, пора бежать. |
| Don't mean you run. | Это не значит, что нужно бежать. |
| I can't run. | Нет, я не могу бежать. |
| Can we run now? | Теперь мы можем бежать? - Даа. |
| I've got to run! | Я должен бежать! ...и другие новости. |
| Got to run, actually. | Мне, на самом деле, надо бежать. |
| and those who cannot run | и теми, кто не может бежать |
| I told you to run. | Я говорил(а) тебе бежать. |
| We can't run. | Но и бежать мы тоже не можем. |
| We have to run and run and run. | Нужно бежать, бежать! |
| We had to run, run. | Нам приходилось бежать, бежать. |