| Don't even try to tell me you're on an emergency ibuprofen run. | Даже не пытайся сказать, что тебе надо бежать за ибупрофеном я не болен |
| Do you have any idea where he would be? I wish I did, but he wasn't really one to run. | У тебя есть представление, где он может быть? мне жаль, но я даже представить не могу куда он мог бежать |
| Well, all my checks are in, so I have to run and make a cupcake delivery. | Итак, мои чеки сходятся так что я должна бежать и делать доставки кексов |
| "I'm sorry. I've got a P.T.A. Meeting to run." | Уж извините, но я должна бежать на собрание родительского комитета. |
| Know when to walk away Know when to run | Знать, когда побеждать Знать, когда бежать |
| Toyman says... don't try to run, don't take a step. | Игрушечник говорит... не пытайся бежать, не пытайся даже двинуться. |
| You can run faster than I can, can't you? | Вы можешь бежать быстрее, чем я, или не можешь? |
| The routiers rampaged through the streets, killing and plundering, while those citizens who could run sought refuge in the churches - the cathedral the churches of St Mary Magdalene and of St Jude. | Наёмники бродили по улицам, убивая и грабя, а те граждане, которые могли бежать, искали убежища в церквях Святой Марии Магдалины и Святого Иуды. |
| At this point, Victor and Nico begin a romantic relationship, but their moment of bliss is interrupted when the team is forced to run from Iron Man and the pro-registration forces of Marvel's Civil War. | На данный момент, Виктор и Нико начинают романтические отношения, но их момент блаженства прерывается, когда команда вынуждена бежать от Железного человека и про-регистрационных сил гражданской войны. |
| I tried to run from it, but it picked me up with its mind powers and shook me like a doll. It's true! | Я пытался бежать, но он поднял меня силой своей мысли, и тряс как куклу! |
| Those were his words? "run with it"? | Это были его слова? "бежать"? |
| They can run faster than us, we need a lift! | Они могут бежать быстрее нас, нам надо двигаться быстрее! |
| I didn't try to stop him or run after him, mainly because I figured that you would need me here. | Я не пыталась его остановить или бежать за ним В основном потому, что я прикинула, Что ты можешь нуждаться во мне здесь |
| I know it's an inconvenience and I shouldn't always run to you, but... Guy's... | Я знаю, что беспокою, знаю, что не должна всё время бежать к тебе, но... |
| I've allowed you and your cohorts the occasional freedom to run free and to feed your thirst, and then... then you do something like this. | Я дал тебе и твоим товарищам свободу бежать утолить свою жажду, а потом... а потом ты творишь такое. |
| You can run, you can fly, but you can't catch Cy! | Можешь лететь, можешь бежать но Киба ты не сумеешь поймать! |
| I can either run and save myself, or I can stay and fight, like Lucy. | Я либо могу бежать и спасать себя, либо остаться и бороться, как Люси. |
| It was the 11th century, father was hunting us mercilessly, so I compelled them, and then I told them to run. | Это был 11 век отец нещадно охотился на нас поэтому я убедил их и затем сказал бежать |
| Right! It's hard to... run... in this! | но в этом костюме тяжело бежать. |
| No other human could run like this! | Так бежать лишь мне одному под силу! |
| There's nowhere I can run, is there? | Теперь мне не куда бежать, да? |
| If it's within your grasp, if you know... where it is and who it's with... then you should run to it, grasp it, and never let it go. | Если оно в пределах досягаемости, если ты знаешь... где оно и с кем, тогда ты должен бежать к нему, схватить и никогда не отпускать. |
| Listen, if you promise not to run, you can take your dad his lunch. OK? | Если пообещаешь не бежать, можешь отнести папе обед. |
| No cutting grass. I'll run like life depends on it! | Чтобы больше не стричь траву, я готов бежать, куда угодно! |
| When call it means you have to jump to it and run! | Если я тебя зову, ты должна бежать ко мне бегом. |