| In France, when a man is caught poaching ostriches we shave his head, and we make him run through the fields. | Во Франции, если кого-то поймают на краже страусов, ему бреют голову и заставляют бежать по полям. |
| Wasn't it hard to run with me? | Не было трудно со мной бежать? |
| So when you see this, you can't yell or make any noise or run anywhere. | Поэтому когда ты это увидишь, тебе нельзя кричать, или шуметь, или куда-нибудь бежать. |
| Maybe, but you mustn't run. | Вы не должны бежать таким образом! |
| And just how far can you run, Clarisse? | Ну и сколько тебе осталось бежать, Кларисса? |
| Whatever made you run away from your friends? | Что заставило тебя бежать от друзей? |
| "She should have run faster." | "Ей следовало бежать быстрее". |
| The men were told to run towards the surrounding forest, whereupon the paramilitaries reportedly opened fire with the two machine guns. | Затем члены военизированной группы приказали мужчинам бежать по направлению к лесу и открыли по ним огонь из этих двух пулеметов. |
| One of the brothers had run and jumped into Nam Mawng stream, but was chased and shot dead in the water. | Один из братьев бросился бежать и прыгнул в реку Наммон, однако его догнали и застрелили в воде. |
| The girl was overwhelmed and began to run and howl and tear her garments. | Девушка вздрогнула и бросилась с криком бежать, разрывая на себе одежду. |
| One witness described how she was shocked with herself as her fear had compelled her to run over corpses and the wounded. | Одна свидетельница рассказала, как она сама была потрясена собственным поведением, когда страх заставил ее бежать по трупам и раненым. |
| Also, the probability of those who have not tried to run away is also high. | Не менее высока и вероятность того, что многие по-прежнему продолжают трудиться, не пытаясь бежать. |
| The official explanation was that, since he had tried to run away from the military compound, he had been shackled in prison. | По официальной версии, он был закован в кандалы, поскольку пытался бежать из военного городка. |
| till there's nowhere left to run | ? пока преступнику станет некуда бежать? |
| I like to escape But I'm too old to run | Хотел я смыться, но только Я слишком стар, чтоб бежать. |
| If we do come together though, he does know the drill - run and meet at the border. | Если все-таки мы решим объединить усилия, он знает что надо делать - бежать и встречаемся на границе. |
| It stands to reason you'd be willing to discuss how to run him out of the city. | Именно по этой причине, мы охотно обсудим то, как заставить его бежать из города. |
| I got to run to this business thing, but I do appreciate you stopping by. | Мне нужно бежать по делам. но я рад что ты зашел. |
| Help her do what, run away? | Помочь ей в чем, бежать? |
| You can't tell me where to run! | Не указывай мне, где бежать! |
| If you're having feelings for a guy like that, I say run... Far, far away. | А если ты влюбилась, я бы советовал бежать со всех ног. |
| How far have we run, Father? | Как далеко нам бежать, Отец? |
| Isn't the idea you run faster? | Разве не ты должен бежать быстрее? |
| That he can't run Boston? | Что он не может бежать в Бостоне? |
| Like this... until I couldn't run anymore... | Вот так... пока не смог уже бежать... |