If we could run this thing through your condo, that... |
И если мы сможем провести всё это через твоё кондо, будет просто... |
Yes, but apparently you cannot run these tests without me. |
Да. Но, очевидно, вы не можете провести эти испытания без меня. |
I need some privacy to run these diagnostics. |
А мне нужно немного поработать, чтобы провести диагностику вируса. |
We probably should have run it through Legislative Affairs. |
Мы, вероятно, должны были провести это через Управление по делам законодательства. |
While you're waiting, we should run another test with the geology equipment. |
Пока Вы ждете, нам следует провести еще один тест с геологическим оборудованием. |
You need to run a kidney function test. |
Нужно провести тест на деятельность почек. |
I can get some actual DNA, and we can run the test here. |
Я могу добыть еще ДНК, и мы сможем провести анализ здесь. |
I took the egg to my lab to run a cat scan. |
Я взяла яйцо в свою лабораторию, чтобы провести компьютерную томографию. |
We should run a complete diagnostic on all command systems. |
Мы должны провести полную диагностику всех управляющих систем. |
I'm trying to get you to let me run tests to confirm your carpal tunnel. |
Я пытаюсь заставить Вас позволить мне провести тесты на Вашем канале запястья. |
I'd like to run an optical diagnostic. |
Я хотела бы провести оптическую диагностику. |
I'll have to admit him in the next couple of weeks, run some tests. |
Мне нужно будет принимать его следующие две недели, чтобы провести тесты. |
I just want to run some tests. |
Я просто хочу провести несколько тестов. |
I can run the exchange with the Kings, but we may have a bigger problem. |
Я могу провести обмен с Королями, но у нас могут быть проблемы посерьёзнее. |
I've been meaning to run some experiments. |
Я хотел бы провести несколько экспериментов. |
Let me run forensic, work the timeline. |
Позволь мне провести экспертизу и определить время происшествия. |
Speaking, of, sugar, I'm heading down that way tomorrow to run a little reconnaissance mission before the campaign. |
Кстати, конфетка, я планирую завтра провести небольшую разведку перед кампанией. |
Takes some balls to run an off-the-books op at a quarantined address. |
Нужно иметь стальные нервы, чтобы провести несанкционированную операцию по закрытому на карантин адресу. |
You got someone to run DNA for you. |
У вас есть кто-то, чтобы провести тест ДНК для вас. |
All I want to do is run a couple of tests. |
Все, что мне надо - провести пару тестов. |
He said he wanted to run a civil campaign, one with mutual respect and all of that. |
Он сказал, что хочет провести цивилизованную кампанию, с взаимным уважением и все такое. |
With no more primers, it'll be weeks before we can run another test. |
Без взрывателей нам придётся ждать неделю, чтобы провести следующее испытание. |
I'll have Daniel run a full analysis when he gets back. |
Я скажу Дэниелю провести анализ, когда он вернется. |
And you have room to run the gas line in here. |
И у Вас есть место, где можно провести газопровод. |
We assume there's some kind of test you can run with some of these machine. |
Мы думаем, что вы можете провести какие-нибудь тесты на этих аппаратах. |