| If we could run this thing through your condo, that... | И если мы сможем провести всё это через твоё кондо, будет просто... |
| Yes, but apparently you cannot run these tests without me. | Да. Но, очевидно, вы не можете провести эти испытания без меня. |
| I need some privacy to run these diagnostics. | А мне нужно немного поработать, чтобы провести диагностику вируса. |
| We probably should have run it through Legislative Affairs. | Мы, вероятно, должны были провести это через Управление по делам законодательства. |
| While you're waiting, we should run another test with the geology equipment. | Пока Вы ждете, нам следует провести еще один тест с геологическим оборудованием. |
| You need to run a kidney function test. | Нужно провести тест на деятельность почек. |
| I can get some actual DNA, and we can run the test here. | Я могу добыть еще ДНК, и мы сможем провести анализ здесь. |
| I took the egg to my lab to run a cat scan. | Я взяла яйцо в свою лабораторию, чтобы провести компьютерную томографию. |
| We should run a complete diagnostic on all command systems. | Мы должны провести полную диагностику всех управляющих систем. |
| I'm trying to get you to let me run tests to confirm your carpal tunnel. | Я пытаюсь заставить Вас позволить мне провести тесты на Вашем канале запястья. |
| I'd like to run an optical diagnostic. | Я хотела бы провести оптическую диагностику. |
| I'll have to admit him in the next couple of weeks, run some tests. | Мне нужно будет принимать его следующие две недели, чтобы провести тесты. |
| I just want to run some tests. | Я просто хочу провести несколько тестов. |
| I can run the exchange with the Kings, but we may have a bigger problem. | Я могу провести обмен с Королями, но у нас могут быть проблемы посерьёзнее. |
| I've been meaning to run some experiments. | Я хотел бы провести несколько экспериментов. |
| Let me run forensic, work the timeline. | Позволь мне провести экспертизу и определить время происшествия. |
| Speaking, of, sugar, I'm heading down that way tomorrow to run a little reconnaissance mission before the campaign. | Кстати, конфетка, я планирую завтра провести небольшую разведку перед кампанией. |
| Takes some balls to run an off-the-books op at a quarantined address. | Нужно иметь стальные нервы, чтобы провести несанкционированную операцию по закрытому на карантин адресу. |
| You got someone to run DNA for you. | У вас есть кто-то, чтобы провести тест ДНК для вас. |
| All I want to do is run a couple of tests. | Все, что мне надо - провести пару тестов. |
| He said he wanted to run a civil campaign, one with mutual respect and all of that. | Он сказал, что хочет провести цивилизованную кампанию, с взаимным уважением и все такое. |
| With no more primers, it'll be weeks before we can run another test. | Без взрывателей нам придётся ждать неделю, чтобы провести следующее испытание. |
| I'll have Daniel run a full analysis when he gets back. | Я скажу Дэниелю провести анализ, когда он вернется. |
| And you have room to run the gas line in here. | И у Вас есть место, где можно провести газопровод. |
| We assume there's some kind of test you can run with some of these machine. | Мы думаем, что вы можете провести какие-нибудь тесты на этих аппаратах. |