Английский - русский
Перевод слова Run
Вариант перевода Бежать

Примеры в контексте "Run - Бежать"

Примеры: Run - Бежать
So then, You should run away as soon as you hear that Значит, ты должен был бежать, как только услышал это.
Can I not just run for my life? Не лучше ли просто бежать со всех ног?
You can't just... ask someone to... run away with you out of... out of the blue. Нельзя просто так... просить кого-то... бежать с тобой, это как... гром среди ясного неба.
She would have liked to run away from her fear, her anxiety and her doubts. Она хотела сбежать от всех своих тревог и волнений бежать от сомнений...
I think what he means to say is run. Я думаю, он имеет в виду, что нам пора бежать!
And now I have to go run errands for her? И после всего я должен бежать и выполнять её поручения?
You can punch me or kick me or whatever you want, and you can run somewhere safe. Можете проклинать меня, бить, делать что угодно, а можете бежать и спасаться.
But... you can't run from a place of fear, all right? Но... ты не можешь бежать с позиции страха, понимаешь?
So, what do a couple of people like you have to run away from? Так что таких людей как вы заставляет бежать отсюда?
When you told me that Kemper made you run, I never would have guessed that your sister and Delario were behind it. Когда вы сказали мне, что Кэмпер заставил вас бежать, я и подумать не мог, что за этим стоят ваша сестра и Деларио.
Did I say run, you in the vest? Ты, в жилетке, разве я велела бежать?
I'll tell you what, if it was me, and we had to run... I wouldn't look back. Вот что я вам скажу, если бы это была я, и нам бы пришлось бежать, я бы не оглядывалась.
When they tell you not to panic... that's when you run! Когда они просят не паниковать Значит надо бежать!
I can't get a bond hearing until Monday, and Anna has to appeal the AADL decision this weekend in order to run on Monday. Я не могу добиться слушания о залоге до понедельника, а Анне нужно подать апелляцию на решение антидопингового комитета на этих выходных, чтобы бежать в понедельник.
But then one day I realized that I couldn't run anymore, that I had to fight. Ќо однажды € пон€л, что бежать больше нельз€. Ќадо сражатьс€.
When I found out she was working for Sin Rostro, I told her to run, and gave her a head start. Когда я узнал, что она работает на Сина Ростро, я сказал ей бежать и дал ей фору.
But you had to know that in Grand Central Station they have a minute's gate time to allow you, without accidents, not to have to run... Но вам нужно было знать, что на Центральном вокзале они дают минуту, чтобы позволить вам, без проишествий, не бежать...
he'll have nowhere to run. В случае проигрыша ему не куда будет бежать.
You can run, but I'll still be in yer nightmares! Можешь бежать, но я все равно буду в твоих кошмарах!
There's no way I could possibly explain it to you, but I would recommend that you run, now. Не думаю, что я смогу вам это объяснить, но я бы рекомендовал вам бежать и побыстрее.
It's no fun if you don't run! Не интересно, если ты не будешь бежать!
I've really got to run, I've got a train at one. Я серьезно должен бежать, у меня отходит поезд.
No, look - I shouldn't have run, I know that now, but you have to believe me. Послушайте, мне не следовало бежать - теперь я это понимаю, но вы должны мне поверить.
What was so important I had to run up here in the middle of my day? Что такого важного случилось, что я должна бежать сюда посреди своего рабочего дня?
You need to run from this place, fast and as far as you can Тебе надо бежать из этого места, побыстрее и подальше,