| So then, You should run away as soon as you hear that | Значит, ты должен был бежать, как только услышал это. |
| Can I not just run for my life? | Не лучше ли просто бежать со всех ног? |
| You can't just... ask someone to... run away with you out of... out of the blue. | Нельзя просто так... просить кого-то... бежать с тобой, это как... гром среди ясного неба. |
| She would have liked to run away from her fear, her anxiety and her doubts. | Она хотела сбежать от всех своих тревог и волнений бежать от сомнений... |
| I think what he means to say is run. | Я думаю, он имеет в виду, что нам пора бежать! |
| And now I have to go run errands for her? | И после всего я должен бежать и выполнять её поручения? |
| You can punch me or kick me or whatever you want, and you can run somewhere safe. | Можете проклинать меня, бить, делать что угодно, а можете бежать и спасаться. |
| But... you can't run from a place of fear, all right? | Но... ты не можешь бежать с позиции страха, понимаешь? |
| So, what do a couple of people like you have to run away from? | Так что таких людей как вы заставляет бежать отсюда? |
| When you told me that Kemper made you run, I never would have guessed that your sister and Delario were behind it. | Когда вы сказали мне, что Кэмпер заставил вас бежать, я и подумать не мог, что за этим стоят ваша сестра и Деларио. |
| Did I say run, you in the vest? | Ты, в жилетке, разве я велела бежать? |
| I'll tell you what, if it was me, and we had to run... I wouldn't look back. | Вот что я вам скажу, если бы это была я, и нам бы пришлось бежать, я бы не оглядывалась. |
| When they tell you not to panic... that's when you run! | Когда они просят не паниковать Значит надо бежать! |
| I can't get a bond hearing until Monday, and Anna has to appeal the AADL decision this weekend in order to run on Monday. | Я не могу добиться слушания о залоге до понедельника, а Анне нужно подать апелляцию на решение антидопингового комитета на этих выходных, чтобы бежать в понедельник. |
| But then one day I realized that I couldn't run anymore, that I had to fight. | Ќо однажды € пон€л, что бежать больше нельз€. Ќадо сражатьс€. |
| When I found out she was working for Sin Rostro, I told her to run, and gave her a head start. | Когда я узнал, что она работает на Сина Ростро, я сказал ей бежать и дал ей фору. |
| But you had to know that in Grand Central Station they have a minute's gate time to allow you, without accidents, not to have to run... | Но вам нужно было знать, что на Центральном вокзале они дают минуту, чтобы позволить вам, без проишествий, не бежать... |
| he'll have nowhere to run. | В случае проигрыша ему не куда будет бежать. |
| You can run, but I'll still be in yer nightmares! | Можешь бежать, но я все равно буду в твоих кошмарах! |
| There's no way I could possibly explain it to you, but I would recommend that you run, now. | Не думаю, что я смогу вам это объяснить, но я бы рекомендовал вам бежать и побыстрее. |
| It's no fun if you don't run! | Не интересно, если ты не будешь бежать! |
| I've really got to run, I've got a train at one. | Я серьезно должен бежать, у меня отходит поезд. |
| No, look - I shouldn't have run, I know that now, but you have to believe me. | Послушайте, мне не следовало бежать - теперь я это понимаю, но вы должны мне поверить. |
| What was so important I had to run up here in the middle of my day? | Что такого важного случилось, что я должна бежать сюда посреди своего рабочего дня? |
| You need to run from this place, fast and as far as you can | Тебе надо бежать из этого места, побыстрее и подальше, |