Английский - русский
Перевод слова Run

Перевод run с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бежать (примеров 1706)
I have to run to... the meeting. Мне уже пора бежать... на встречу.
I got nowhere to run. I'm a prisoner here myself. Мне бежать некуда, я и сам в плену.
When the train came speeding toward the screen, the audience screamed, because they thought they - were in danger of being run over. Когда поезд появился на экране, публика закричала, потому что все подумали, что они в опасности и надо бежать.
I have to run. Мне надо бежать мой водитель такой нервный.
I've been using fear fantasies to get me to run faster. Нафантазирую себе что-нибудь страшное, чтобы бежать быстрее.
Больше примеров...
Сбежать (примеров 835)
She's giving Staten island correctional a run for its money. Она дает исправляющимся из Стейтон Айленд сбежать за ее деньги.
He wanted to run away with Agatha, get out of California. Он хотел сбежать с Агатой, уехать из Калифорнии.
In the game, players control Leo and Vincent, two convicted prisoners who must break out of prison and stay on the run from authorities. По ходу игры вам предстоит контролировать Лео и Винсента, двух осуждённых заключённых, которые должны вырваться из тюрьмы и сбежать от властей.
Nicholas was becoming much more agitated and angry and I really felt like he was going to run away and if he ran away we might have a very hard time locating him. Николас становился всё более нервным и озлобленным, и я чувствовала, что он собирается сбежать, и если бы он сбежал, то нам, возможно, было бы непросто его найти.
If I'm interpreting correctly, given my batting average, I would wind up with a strikeout and not a home run. Если я правильно понимаю, учитывая средний уровень понимания, я должен ударить прямо в цель, а не сбежать домой.
Больше примеров...
Убежать (примеров 676)
Well, I couldn't just let you run away with this. Ну, я просто не могу тебе позволить убежать с этим.
You two, you can put that stuff down or run for your lives. Можете положить эти вещи или убежать спасать свою жизнь.
You can't run away, lex. Тебе не убежать от меня, Лекс.
Clark saw a future that we want to run away from. Кларк видел в будущем что мы хотим убежать от...
After all how can you run from what's inside you? и, кроме прочего, как убежать от того, что внутри тебя?
Больше примеров...
Бегать (примеров 689)
Herman wears the boots of the suit, which let him run at superhuman speeds. Герман носит сапоги костюма, которые позволяют ему бегать со сверхчеловеческой скоростью.
I decided to run until I wasn't mad anymore. Я решила бегать, пока не успокоюсь.
He was going for a run in the last place Dimitri was known to have gone. Он собирался бегать в том же месте, где Димитрий, как известно, пропал.
So you run after me with a gun? Это не дает вам право бегать за мной с пушкой.
She likes to run alone. Ей нравится бегать одной.
Больше примеров...
Управлять (примеров 698)
Just need someone to run the upper bar. Нужен только кто-то, чтобы управлять верхним баром.
Because open source allows the lunatics to run the asylum. Открытый исходный код позволяет психам управлять психбольницей.
And if I'm going to run the company, И если я собираюсь управлять компанией,
You're telling me Cyrus Beene should run the country because Frankie's gone? Ты говоришь мне, что Сайрус Бин должен управлять страной, потому что Френки больше нет?
Since the world is a closed system, this raises the question: Who will run the world's deficits? Поскольку мир представляет собой замкнутую систему, возникает вопрос: кто будет управлять мировыми бюджетными дефицитами?
Больше примеров...
Бег (примеров 52)
It reaches the summer and takes the run to the bikini. Он достает лето и снимает бег в бикини.
Then, in the off-season, figured we could go to Spain and run with the bulls. Затем, в межсезонье, мы можем отправится в Испанию на бег с быками.
'Hold run to jump far' "Удерживай 'Бег', чтобы прыгнуть дальше"
'Nobody's Darling is making a strong run from the back...' Ничья Дорогуша переходит на сильный бег...
We'd just had a rousing no-fun run, and in the heat of the moment, I wanted to offer my respectful best wishes. У нас по плану был воодушевляющий бег без утех, и в самый разгоряченный момент с наилучшими пожеланиями я хотел выразить своё почтение.
Больше примеров...
Убегать (примеров 352)
Well, knowing Alex, he'll make a run for it. Ну, зная Алекса, он будет убегать.
They notice, and I run, run away, and they run back me, yes. Они замечать, и я бежать. Убегать. И они бежать за мной, да.
If you gave me the Witness, you wouldn't need to run. Сдадите Очевидца - не нужно будет убегать.
A good diversion draws people' doesn't make them run for their lives. Хорошая диверсия заставляет людей отвлечь внимание но не убегать в страхе за жизнь
She shouldn't run away. Она не должна убегать!
Больше примеров...
Работать (примеров 499)
An Efika computer could run a variety of operating systems including Linux (Gentoo, openSUSE, Debian and CRUX PPC), MorphOS, AROS, OpenSolaris and QNX. На компьютере EFIKA могут работать различные операционные системы, такие как GNU/Linux (Gentoo, openSUSE, Debian и CRUX PPC), MorphOS, AROS, OpenSolaris и QNX.
My friend Marci said that it wouldn't run with a kid inside it, and I knew it would. Моя подруга Марси сказала, что она не будет работать, когда в ней ребенок, а я знала, что будет.
Before working through this wizard, you should have SQL Server installed somewhere on your network (the machine that the Application Compatibility Toolkit is running on does not have to run SQL Server locally). Прежде чем работать с этим мастером, вам нужно установить SQL сервер где-нибудь в вашей сети (машина, на которой работает пакет Application Compatibility Toolkit, не должна запускать SQL сервер локально).
The tool will run on any version of Windows XP, so long as it is 32-bit. Инструмент будет работать с любой версией Windows XP, если она 32-битная.
So I was out there mowing and working hard and waving to them guards an'all... when I'd get to thinking, "What makes a lawnmower run?" И вот я был на покосе травы, работал в поте лица, кружил вокруг охранников... когда в голову мне пришла мысль, "Что заставляет газонокосилку работать?"
Больше примеров...
Запустить (примеров 419)
I'd also like to run a complete diagnostic on my own program and have a look at my memory files. Также я бы хотел запустить комплексную диагностику моей собственной программы и взглянуть на мои файлы памяти.
Step Two: Then it has to run the program doing a double click with the left mouse button to run a dialog box in which he warns that we will proceed with the removal of notices. Шаг второй: Тогда он должен запустить программу делать дважды щелкнуть левой кнопкой мыши запустить диалоговое окно, в котором он предупреждает, что мы будем продолжать удаление уведомлений.
If you want to run a food truck, you got to keep it clean, right? Если вы хотите запустить кафе на колесах, вам надо держать его в чистоте, так?
Here you will find everything to run videos, music, animations, etc... CDs, films and videos suitable for your Symbian MP3, MP4, FLV, etcv. Здесь вы найдете все, чтобы запустить видео, музыка, анимация и т.д... Компакт-дисков, фильмов и видео подходят для вашего Symbian MP3, MP4, FLV, etcv.
Choose Run as administrator from the context menu. Из контекстного меню выберите Запустить с правами администратора (Run as administrator).
Больше примеров...
Баллотироваться (примеров 449)
I don't think you should run. Не думаю, что тебе стоит баллотироваться.
On 10 February the Musavat Party announced that it would also boycott the elections and its leader Isa Gambar would not run for president. 10 февраля партия «Мусават» объявила, что она будет также бойкотировать выборы, а её лидер Иса Гамбар не будет баллотироваться на пост президента.
I decided to run against him. Я решил баллотироваться против него.
She wants you to make a run? Она хочет заставить вас баллотироваться?
According to the law, Pashinyan can run for Parliament if no court verdict has been returned on him and come into force. Согласно законодательству, Пашинян имеет право баллотироваться, если в его отношении нет вступившего в силу приговора суда.
Больше примеров...
Провести (примеров 444)
So I'm thinking to be safe, we should run some additional tests. Поэтому я думаю, стоит провести несколько дополнительных обследований.
I'll start her on antibiotics, but I want to run some tests. Я назначу ей антибиотики, но хотела бы провести несколько анализов.
I'd like to run some more tests. Я бы хотела провести еще тесты.
Jim, I think we'd better run a complete physical on you. Джим, думаю, лучше провести полный медосмотр.
Consequently it was decided to run a study aimed at quantitatively evaluating uncertainties for road transport emission estimates to be included in the Guidebook В этой связи было решено провести исследование, направленное на количественный анализ неопределенности в отношении оценок выбросов, связанных с дорожным транспортом, которые будут включены в Справочное руководство.
Больше примеров...
Сбегать (примеров 176)
Otherwise, why would you run today? Иначе, зачем тебе сегодня сбегать?
Find a parent or a sibling, someone she's not so eager to run away from. Найди родителей, брата, сестру, кого-то, от кого она не хотела бы сбегать.
I could run back to the house? Может сбегать в дом?
You shouldn't have run. Ты не должен был сбегать.
I shouldn't have run. Я не должна была сбегать.
Больше примеров...
Проверить (примеров 230)
So I copied the file onto a flash drive to run it by our co-counsel. Поэтому я скопировала файл на флешку, чтобы проверить его с нашим дополнительным адвокатом.
Had them run everything we found in Santana's apartment for glass shards. Попросил их проверить всё, что мы нашли в квартире Сантаны на частицы стекла.
Run a check on all the ships that've come in from Proxima 3 in the last two weeks. Проверить все корабли, прибывшие с Проксимы З за последние две недели.
She's the one that wanted to run another charge cycle to see if she had any more of those dreams. Она сама хотела проверить, будут ли ей снова сниться сны во время зарядки.
If a patient recovered, medical authorities counted the treatment as successful, rather than looking for alternative explanations such as that the disease had run its natural course. Если пациент выздоравливал, врачи считали лечение успешным, вместо того чтобы проверить альтернативные объяснения, например, завершившееся течение болезни.
Больше примеров...
Руководить (примеров 156)
It takes more than a trust fund and a college degree to run a business. Чтобы руководить бизнесом нужно больше, чем трастовый фонд и образование.
Give me the rest of the day and let me run with it. Дай мне остаток дня и позволь руководить.
Look, Ann, the period during which you can keep this position vacant and run the whole show yourself is coming to an end. Послушай, Анна, период, в течение которого ты можешь держать эту должность вакантной и руководить всем в одиночку, подходит к концу.
As members will notice, we have affirmed that the Security Council must run the transitional stages of peacekeeping operations in an effective manner, whether in Africa or on other continents. Как заметят члены Совета, мы подчеркиваем, что Совет Безопасности должен эффективно руководить переходными этапами операций, будь то в Африке или на других континентах.
According to Xi, at the fundamental level, "it is for the people of Asia to run the affairs of Asia, solve the problems of Asia, and uphold the security of Asia." Согласно словам Си, на фундаментальном уровне «именно народы Азии должны руководить делами Азии, решать проблемы Азии и поддерживать безопасность Азии».
Больше примеров...
Идти (примеров 200)
She would like to run but her feet hurt. Она не может идти быстрее - туфельки натерли ей мозоль.
They'll tell you, I run a straight go and I make sure my lads do the same. Они скажут вам, я бегу прямо идти и я хочу, чтобы мои ребята сделать то же самое.
You see, Regina never had her happy ending because she's never been strong enough to let her story run its course. Видишь ли, у Реджины никогда не было счастливого конца, потому что она никогда не была достаточно сильна, чтобы позволить истории идти своим чередом.
Noting that some United Nations concepts had been "watered down" on their way through the system, he stressed the importance of keeping the concept of the responsibility to protect focused, adding, "We must not try to run before we can walk". Отмечая, что некоторые концепции Организации Объединенных Наций были «выхолощены» при прохождении через систему, он подчеркивает важность сохранения целостности концепции обязанности защищать, добавляя, что «нам не нужно пытаться бежать, пока мы можем идти шагом».
I can't run. Я не могу идти.
Больше примеров...
Запускать (примеров 164)
It was designed for a unified low-power processor architecture that can run operating systems while simultaneously handling complex numeric tasks such as real-time H. video encoding. Был разработан для унифицированной архитектуры процессора с низким энергопотреблением, которая может запускать операционные системы, одновременно обрабатывая сложные вычислительные задачи, такие как кодирование видео в реальном времени H..
In 2013, Mojang announced Minecraft Realms, a server hosting service intended to enable players to run server multiplayer games easily and safely without having to set up their own. В 2013 году Mojang AB объявила о создании Minecraft Realms - хостинговой службы, предназначенной для того, чтобы игроки могли легко и безопасно запускать многопользовательские игры с сервером без необходимости создавать собственные.
To overcome this, organizations had to either take the databases offline and manually run the ESEUTIL utility, or perhaps move the Clustered Mailbox Server (CMS) between cluster nodes on a regular basis, thereby taking the backup from different nodes. Чтобы справиться с этой проблемой, организациям приходилось либо выводить свои базы данных в автономный режим и вручную запускать утилиту ESEUTIL, либо перемещать кластерный почтовый сервер (CMS) между узлами кластера на регулярной основе, беря тем самым резервные копии с различных узлов.
No, I have not tried to run SNES games on E2 because it seemed to ask for the impossible, he may come to have enough memory to the processor UDMH but think you can not force enough to more than 266MHz E2 I was hanging directly. Нет, я не пробовал запускать игры на SNES E2, поскольку оно казалось просим невозможного, он может стать достаточно памяти для процессоров НДМГ, но думаю, что вы не можете заставить достаточно для более чем 266 МГц E2 Я висел напрямую.
In 2003, buffer overflows present in licensed Xbox games have been exploited to allow unlicensed software, including homebrew games, to run on the console without the need for hardware modifications, known as modchips. В 2003 году использование присутствующего в лицензионных играх для Xbox переполнения буфера позволило запускать на консоли нелицензионное программное обеспечение без модификации аппаратных средств с использованием так называемых модчипов.
Больше примеров...
Пробег (примеров 52)
Run, they're already moving up the stairs. Пробег, они уже продвижению вверх по лестнице.
One training run and... Один тренировочный пробег и...
In the near future it is planned to reconstruct unit of regeneration of catalysts that will allow to increase between-repairs run of the equipment, and, hence, and outputs. В ближайшее время планируется реконструировать узел регенерации катализаторов, что позволит увеличить межремонтный пробег оборудования, а, следовательно, и объемы выпускаемой продукции.
Bind 2up (halves run) Скрепить 2 блока (половинный пробег)
The average coach-occupancy rate is the average number of passengers in a coach over its entire run and is determined by dividing the passenger turnover by the distance travelled by the coaches in suburban traffic. Средняя населенность вагона показывает, сколько пассажиров в среднем находилось в вагоне на всем пути его следования, и определяется делением пассажирооборота на пробег вагонов в пригородном движении.
Больше примеров...
Проходить (примеров 58)
The 24th meeting of the PCB will run in Geneva until 24 June. 24-е заседания КСП будет проходить в Женеве до 24 июня.
The fifth and final stage will run from 1 to 30 April 1994, if a second round of voting is required for the election of the President. Пятый и заключительный этап будет проходить с 1 по 30 апреля 1994 года, если потребуется второй раунд голосования для избрания президента.
In March 2013, it was announced that the show would transfer to Japan after its first run of shows in London. В марте 2013 года было объявлено, что представление будет проходить в Японии после его первой реализации в Лондоне.
We support the holding of informal consultations coordinated by the Chairman of the Preparatory Committee for the Conference, to run parallel to the work of the First Committee, in order to make progress in the consideration of pending procedural and substantive issues. Мы поддерживаем предложение о проведении неофициальных консультаций под руководством Председателя Подготовительной комиссии к Конференции, которые будут проходить параллельно с работой Первого комитета в целях достижения прогресса в рассмотрении сохраняющихся процедурных вопросов и вопросов существа.
The two events were planned to take place in Geneva on 19 and 20 May 2008 during the first part of the Commission's session, to be held from 5 May to 6 June; its second part would run from 7 July to 8 August 2008. Оба эти мероприятия планируется провести в Женеве 19 и 20 мая 2008 года в ходе первой части сессии Комиссии, которая будет проходить с 5 мая по 6 июня; ее вторая часть запланирована на 7 июля - 8 августа 2008 года.
Больше примеров...
Прогон (примеров 55)
You didn't even ask me how the dry run went. Ты даже не спросил, как прошёл прогон.
Test run not carried out because of delay in acquisition of upgraded version of Agresso and in other critical areas mentioned above Пробный прогон не проводился по причине задержек с приобретением обновленной версии системы "Агрессо", а также в других важных областях, упомянутых выше.
It's just a dry run. Это просто пробный прогон.
A demonstration run of container train on route Almaty-Istanbul was also undertaken. Был также проведен демонстрационный прогон железнодорожного состава с контейнерами по маршруту Алма-Ата - Стамбул.
If any of the specifications listed above (including speed tolerance, longitudinal and transverse tolerance for the braking starting point, and braking time) are not met when a test run is made, the measurement is discarded and a new test run is made. Если любая из перечисленных выше характеристик (включая допустимое отклонение скорости, продольный и поперечный допуск начальной точки торможения и время торможения) не соблюдается во время испытания, то проведенные замеры учитываются, и выполняется новый испытательный прогон.
Больше примеров...
Тираж (примеров 54)
The print run of the first issue was about 16,000 copies. Тираж первого издания составил 16000 экземпляров.
Annals of Burns and Fire Disasters, the Council's quarterly publication, which is in its twenty-second year (average run of over 3,200 copies per issue) includes WHO and United Nations pages. В ежеквартальном издании Совета «Хроника ожогов и пожаров», которая выпускается уже 22 года (средний тираж номера более 3200 экземпляров), имеются разделы, посвященные ВОЗ и Организации Объединенных Наций.
The remaining print run was bought by Smith and Elder, and reissued under new covers in November 1848. Оставшийся тираж был выкуплен издательством «Смит, Элдер и Ко» (Smith, Elder & Company) и выпущен в новой обложке в ноябре 1848 года.
Now, it's usually printed in bluish-green, but someone messed up one day and made a small print run in yellow. Обычно их печатали сине-зеленого цвета, но однажды кто-то напутал и напечатал маленький тираж желтым цветом.
The first issue of the comic book, printed as both Flash Comics #1 and Thrill Comics #1, had a low-print run in the fall of 1939 as an ashcan copy created for advertising and trademark purposes. Первый выпуск серии, напечатанный одновременно в Flash Comics Nº 1 и Thrill Comics Nº 1, имел низкий тираж осенью 1939 года, как выпуск, сделанный для рекламных целей.
Больше примеров...
Период (примеров 188)
The programme is due to run until the end of 2007. Эта программа рассчитана на период до конца 2007 года.
The consortium included several institutions including IIASA and MSC-W. The project would run from 2007 to 2012 and funding amounted to 4.4 million euros on a co-funding basis. В состав консорциума входит ряд учреждений, включая МИПСА и МСЦ-З. Данный проект будет реализовываться в период 2007-2012 годов, а размер финансирования составляет 4,4 млн. евро, которое осуществляется на основе совместного участия.
The Bureau was informed of the initiative by Member States to set up an independent global commission on international migration and development whose mandate would run from January 2004 to June 2005. Бюро было проинформировано об инициативе государств-членов, направленной на создание независимой международной комиссии по международной миграции и развитию, мандат которой будет действовать в период с января 2004 года по июнь 2005 года.
With effect from 1 July 1996, the General Assembly has approved a new financial period for peacekeeping operations of 12 months, to run from 1 July to 30 June each year; С 1 июля 1996 года Генеральная Ассамблея утвердила для операций по поддержанию мира новый финансовый период продолжительностью в 12 месяцев с 1 июля по 30 июня;
There is a transitional period, during which the joining country partially carries out its obligations; however, it can also run up against additional barriers erected by the member states. Существует переходный период, в течение которого вступающая страна не до конца исполняет свои обязательства, но и может сталкиваться с дополнительными барьерами со стороны стран-членов.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 75)
Besides, women have to run heavy tasks in agricultural and livestock sector during pregnancy, which increases possibilities of abortion. Кроме того, несмотря на беременность, женщины вынуждены выполнять тяжелую работу в таких секторах, как земледелие и скотоводство, что увеличивает вероятность абортов.
Our responsibilities begin with paying our financial obligations in full and on time, but they run much deeper and wider. Наша ответственность начинается с того, чтобы полностью и своевременно выполнять наши финансовые обязательства, но она распространяется гораздо шире и глубже.
Back in the days of.NET 1.1 it wasn't possible to hold an open OleDbDataReader and simultaneously run additional DB queries or open another OleDbDataReader within one transaction. В Net Framework 1.1. в одном контексте транзакции было невозможно держать открытый OleDbDataReader и параллельно выполнять дополнительные запросы к базе данных или открывать ещё один OleDbDataReader.
From the age of 13, children and young people may be hired to run errands, perform work in the household, and work as trained babysitters, as long as this work does not interfere with their school attendance and school performance. Начиная с 13 лет дети и молодые люди могут наниматься на работу посыльными, выполнять работу в домашнем хозяйстве и работать в качестве подготовленных приходящих нянь, если такая работа не служит помехой для посещения ими школы и школьной успеваемости.
The Council, as one of the Organization's major organs, has the duty to guarantee that the responsibility of the United Nations is exercised until the adequate means to run the country are put at disposal of the Timorese. Совет как один из главных органов Организации обязан предоставить гарантии в том, что Организация Объединенных Наций будет выполнять свои обязанности до тех пор, пока в распоряжение тиморцев не будут предоставлены надлежащие средства управления страной.
Больше примеров...
Выполняться (примеров 37)
In a modern operating system or RTOS, the kernel typically runs in supervisor mode and threads/processes will run in user mode. В современной операционной системе или RTOS ядро обычно работает в режиме супервизора, а потоки/ процессы будут выполняться в пользовательском режиме.
The language is designed so Curl applications can be compiled to native code of the client machine by a just-in-time compiler and run at high speed. Язык проектировался так, чтобы Curl-приложения могли компилироваться в родной код клиентской машины за счет использования JIT-компиляции, и благодаря чему выполняться на достаточно высокой скорости.
Programmers can create their own serial queues for tasks which they know must run serially but which may be executed on a separate thread. Разработчик может создать отдельную последовательную очередь для задач, которые должны выполняться последовательно, но могут работать в отдельном потоке.
Many 16-bit Windows legacy programs can run without changes on newer 32-bit editions of Windows. Многие приложения Win16 могут без изменений выполняться под управлением 32-битных версий Windows.
This line causes udev to run multipath every time a block device is added to the node. Тогда Multipath будет выполняться при добавлении каждого блочного устройства.
Больше примеров...
Ход (примеров 34)
I don't want to run the story. Я не хочу давать ход истории.
You could even run the investigation on paper. Вы же можете отслеживать ход расследования по рапортам.
You're in a race that's tied with one day to go, and he just hit a home run for his wife. Ты участвуешь в гонке, которая через день закончится, а он ради жены делает ход конём.
What this shows is that when faced with some global challenges, policy makers are able to act collectively, with urgency, and run the risks of unconventional policies like money printing. Это показывает, что перед лицом некоторых общемировых проблем высшее руководство способно действовать сообща и применять неотложные меры, пуская в ход рискованные и нестандартные стратегии, такие как печать денег.
All I care about is that you don't run the Starkwood story. Все, что меня волнует - это чтоб ты не дал ход истории о Старквуд.
Больше примеров...
Врезаться (примеров 2)
Driver, can you run us into the nearest lamppost? Водитель, вы можете врезаться в ближайший столб?
You had the presence of mind to run from a crime scene, to remove evidence implicating you in the crime, to operate a motor vehicle without crashing into anything, but you didn't have the presence of mind Вам хватило здравомыслия убежать с места преступления, скрыть следы вашей причастности, сесть за руль и ни во что не врезаться. Но не хватило на то, чтоб нажать на три кнопке в телефоне.
Больше примеров...
Течение (примеров 299)
Throughout the year the Tribunal's three Trial Chambers have run six trials simultaneously. В течение года в трех судебных камерах Трибунала одновременно слушалось шесть дел.
Over the next four years, Athens has committed itself to run both an athletic and a cultural Olympiad. Афины берут на себя обязательство в течение следующих четырех лет проводить атлетическую и культурную Олимпиаду.
Wells worked as show runner on Third Watch for its first three seasons and served as an executive producer throughout its six-season run. Уэллс работал в качестве шоураннера «Третьей смены» в течение первых трёх сезонов и служил в качестве исполнительного продюсера на протяжении шести сезонов.
At its 323rd meeting, on 28 August 1990, the Committee agreed to put into experimental use a newly proposed methodology to run parallel with the existing methodology for the next three years. 1 На своем 323-м заседании 28 августа 1990 года Комитет принял решение об экспериментальном использовании в течение следующих трех лет новой предложенной методологии одновременно с действующей методологией 1/.
It's only sold by a phalanx of street hawkers who run around the streets of Lagos at bus stations and in traffic jams and sell it as a snack, and it's been sold that way for 40 years. Их продают только армии уличных торговцев, которые бегают по улицам Лагоса, на автостанциях и в уличных пробках и продают их в качестве лёгкого подкрепления, и они продаются таким образом в течение 40 лет.
Больше примеров...
Забегать (примеров 2)
Remind me to never run backwards on a porch ever again, please. Напомни мне пожалуйста никогда не забегать спиной на крыльцо
Now, I don't happen to think that dogs step on the third rail, but I said in response to that, you think the dog will step on the third rail, then build two fences and have the dog run between Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак.
Больше примеров...
Тиражное издание (примеров 1)
Больше примеров...