| Why run when you can drive? | Зачем бежать, если можно поехать на машине? |
| I can't run in these shoes... | Я не могу бежать в этих туфлях... |
| Well, because now, I'm afraid, we're going to have to run. | Ну, потому что сейчас, я боюсь, нам придется бежать. |
| Well, I have to run. | Ну мне надо бежать. |
| They always have to run, don't they? | Обязательно нужно бежать, да? |
| That's just like Ray to just take the money and run. | Это так на него похоже, взять деньги и сбежать. |
| The government's afraid they would try and run away. | Правительство боится, что они попытаются сбежать. |
| That's why we should run away | Поэтому, мы и должны сбежать. |
| He had to run off to marry you. What's that? | Ему пришлось сбежать, чтобы жениться на тебе. |
| You can't just run off to Argentina and escape who you are. | Ты не можешь просто сбежать в Аргентину, сбежать от себя самого. |
| When we hear it we're supposed to run. | Когда мы услышим ее, мы должны убежать. |
| If they can run like that, we let them go. | Если они способны так бегать, мы позволяем им убежать. |
| Why pass when you can run? | Зачем уворачиваться, когда можно убежать? |
| Now, what she should have done was keep him talking, but she got so frightened and she tried to run away, and he grabbed her! | То, что она сделала, заставило его заговорить, но она была так напугана и попыталась убежать, но он схватил ее! |
| We want to run away together. | Мы хотим убежать вместе. |
| Down with the horse, and well with us in the torch run. | Долой с коня, и ну с нами в горелки бегать. |
| I can learn to run faster or fight better, but you can never learn to be your own person. | Я могу научиться бегать быстрее, лучше бороться, но ты никогда не сможешь научиться быть самой собой. |
| These goods with nothing are good to run, at least! | Что-что, а бегать они умеют! |
| You can't run forever. | Ты не сможешь бегать вечно. |
| After being repeatedly injured as a runner himself, McDougall marvels at the tribe's ability to run ultra distances (over 100 miles) at incredible speeds, without getting the routine injuries of most American runners. | После того, как автор сам получил много беговых травм, он приходит в восторг от способностей тараумара с невероятной скоростью бегать сверхдлинные дистанции (свыше 100 миль). |
| We run it right, we got a thousand a month clear. | Будем правильно управлять, будем иметь тысячу в месяц. |
| So how would you run a whole country without oil? | Как управлять целой страной без нефти? |
| You think I got the balls to tell your uncle how he should run things? | Считаешь, что я набрался наглости и приехал, чтобы давать твоему дяде советы, как управлять семьей? |
| In a few days' time I am going to be evaluated on my abilities to run this school. | Через несколько дней решится, могу ли я управлять школой. |
| Obama tapped Tom Daschle, top lobbyist for healthcare firms, to run the Department of Health and Human Services. | Обама выдвинул Том Дэшла, главного лоббиста фирм здравоохранения, управлять Министерством здравоохранения и социальных служб. |
| It reaches the summer and takes the run to the bikini. | Он достает лето и снимает бег в бикини. |
| I will choose one of the 8 pilots, run against others 3 and I gain the championship more insane of the history of the formula races! | Я выберу один из 8 пилотов, бег против других 3 и я приобретаю чемпионат более insane истории гонок формулы! |
| Running, running, running, running, running, running, run! | Бегу, бегу, бегу, бегу, бегу, бегу! Бег! |
| With sixty seconds' worth of distance run, | Часов и дней неумолимый бег, - |
| He loses all chance on a play on Brenly... even though Brenly doesn't exactly run fast. | Он потерял все шансы сыграть на Бренли... Даже несмотря на совсем не стремительный бег Бренли. |
| This time we will not run. | На этот раз мы не станем убегать. |
| Otherwise why would she cut and run every time that car comes around? | Иначе зачем ей убегать каждый раз, когда появляется эта машина? |
| I told him to run. | Я сказала ему убегать. |
| You better not run away. | Тебе лучше не убегать. |
| You can't run away forever. | Ты не можешь убегать вечно. |
| And it will definitely run Gentoo. | И, конечно же, он будет работать под управлением Gentoo. |
| The asymptotic computational complexity of these algorithms may be misleading, because they can only be run on inputs of very small size. | Асимптотическая вычислительная сложность этих алгоритмов может ввести в заблуждение, поскольку алгоритмы могут работать с входом только очень малого размера. |
| The resulting core, dubbed "Hummingbird", is able to run at far higher clock rates than other implementations while remaining fully compatible with the Cortex-A8 design provided by ARM. | Полученное ядро, названное «Samsung Hummingbird», может работать на значительно более высоких тактовых частотах, чем другие реализации Cortex-A8, оставаясь при этом полностью совместимым. |
| Not only are we running out of space, but if we continue to operate under the status quo with modern agriculture, we run the risk of robbing our progeny of a beautiful planet. | У нас нет не только места, но если мы будем продолжать работать сложившимися методами современного сельского хозяйства, то мы рискуем лишить наших детей красивой планеты. |
| In 2005, ethanol accounted for more than 20 per cent of the fuel mix in Brazil, and more than 70 per cent of all cars sold were flexible-fuel cars able to run on both gasoline and alcohol in any proportion. | В 2005 году доля этанола в топливной структуре Бразилии сос-тавила более 20 процентов, а более 70 процентов всех проданных автомашин могли работать как на бензине, так и на спирте в любой пропорции. |
| We were able to run facial recognition based on the photos Max sent back. | Мы смогли запустить распознование лица, основанное на фото, которые прислал Макс. |
| Daddy says I've been doing such a great job that he wants me to move to Milwaukee and help run the corporate office. | Папа сказал, что я так хорошо работаю что он хочет отправить меня в Милуоки и помочь запустить корпоративный офис. |
| However, the usefulness of this technique is reduced if more than one daemon is run like this, because then gaining control of one daemon would provide control of them all. | Тем не менее, полезность этого способа снижается, если подобным образом можно запустить более одного демона, так как получение контроля над одним из них позволит получить контроль и над всеми остальными. |
| I'll run it through the system. | Я запустить его через систему. |
| How can I run it? Users download an installer as usual, run it as usual, complete an installation as usual, as usual they try to find a new program to run in Windows Start menu. And they cannot. | Подскажите, как его запустить?» Пользователи привычно скачивают файл-установщик, привычно его запускают, привычно проходят процедуру инсталляции и привычно лезут в меню «Пуск» в поиске программы для запуска. |
| But Captain, please tell her I shouldn't run for union rep. | Но капитан, пожалуйста, скажите ей, что я не могу баллотироваться. |
| In Lithuania, independent candidates were allowed to run for public elected office, while in Germany candidates in parliamentary elections were nominated by political parties. | В Литве независимым кандидатам баллотироваться на избираемые публичные должности могут независимые кандидаты, а в Германии кандидатуры на участие в парламентских выборах выдвигаются политическими партиями. |
| It was actually illegal to run for mayor without a mustache | Там было незаконно баллотироваться в мэры без усов |
| Under the Electoral Code, the right to be elected was reserved solely for persons holding only Azerbaijani citizenship; even dual nationals were not permitted to run for office. | Согласно Избирательному кодексу право быть избранным сохраняется только за гражданами Азербайджана; баллотироваться на должность не могут даже лица с двойным гражданством. |
| Candidates can run as the nominees of major parties, as the nominees of minor parties, or as independents. | Лица, желающие занять ту или иную должность, могут баллотироваться в качестве кандидатов от основных партий, в качестве кандидатов от второстепенных партий или в качестве независимых кандидатов. |
| And you have room to run the gas line in here. | И у Вас есть место, где можно провести газопровод. |
| Again, under such data conditions it is advised to run a one off survey to obtain at least a general picture of the importance of flows of processed goods not re-entering the domestic economy. | Опять же, в таких условиях рекомендуется провести одно внеплановое обследование, чтобы получить хотя бы общее представление о масштабах потоков переработанных товаров, которые не возвращаются во внутреннюю экономику. |
| I'll need to run a diagnostic. | Я должна провести диагностику. |
| We could run some tests. | Мы можем провести тесты. |
| We need to run an ANCA panel to confirm first. | Сначала нужно провести тест на Антинейтрофильные цитоплазматические антитела |
| Okay, listen, she likes to run and hide. | Слушайте, она любит сбегать и прятаться. |
| you could just run over there if you need some milk. | ты можешь сбегать туда если тебе нужно молока. |
| I have learned my lesson by making a boy run to the store and buy me a goose. | И как и Скрудж МакДак, я продемонстрирую, что я выучил свой урок заставив мальчишку сбегать в магазин и купить гуся |
| I have to run to the bathroom. | Я должен сбегать в туалет. |
| I'm not supposed to run away. | А не просто сбегать. |
| I'll have Tina run a tissue sample through Star Labs. | Я попрошу Тину проверить образец ткани в Звездной Лаборатории. |
| Can you run a plate for me real quick? | Ж: Не можешь быстренько проверить номер? |
| I had the lab run it twice, | Я заставила лаборантку проверить дважды, |
| Before you can run a migration using the Migration Wizard you have to meet several prerequisites. | Прежде чем вы сможете запустить процесс перехода, используя Мастера миграции, вам нужно проверить наличие всех необходимых предварительных условий. |
| Hope is when you suddenly run to the kitchen like a mad man to check if the empty chocolate cookie box you just finished an hour ago is magically full again. | Надежда - это когда ты вдруг, как сумасшедший, бежишь на кухню проверить коробку шоколадного печенья, которую сам же опорожнил час назад, не наполнилась ли она снова каким-то чудесным образом. |
| You won't be able to run your company from a cell. | Ты не могла бы руководить компанией из тюрьмы. |
| I'd let you folks run things. | Я оставлю вам, парни, всем руководить. |
| Ms. Potts has a company to run. | Ну, мисс Поттс нужно руководить компанией. |
| I got a company to run. | Мне надо компанией руководить. |
| They brought me in to run the department. | Меня пригласили руководить этим отделением. |
| Clarence shouldn't have run again for any number of reasons. | Клэренс не должен был идти на новый срок по самым разным причинам. |
| No, you run along to church. | Нет, ты должна идти в церковь. |
| Noting that some United Nations concepts had been "watered down" on their way through the system, he stressed the importance of keeping the concept of the responsibility to protect focused, adding, "We must not try to run before we can walk". | Отмечая, что некоторые концепции Организации Объединенных Наций были «выхолощены» при прохождении через систему, он подчеркивает важность сохранения целостности концепции обязанности защищать, добавляя, что «нам не нужно пытаться бежать, пока мы можем идти шагом». |
| Looking at the possible shape of the post-2015 development agenda, Realizing the Future We Want for All has made a number of suggestions, while recognizing that various consultation processes need to run their course. | Бросая взгляд на возможные контуры повестки дня развития на период после 2015 года, авторы доклада «Реализация будущего, которого мы ходим для всех» внесли ряд предложений, признавая при этом, что различные процессы консультаций должны идти своим чередом. |
| It might be possible and beneficial to harmonize some of the committees' procedures, but it would not be advisable to go further: any attempt to create a body with higher authority than that of the individual committees would run counter to their mandates. | Согласование некоторых процедур комитетов, может быть, является возможным и целесообразным, однако идти дальше нежелательно: любая попытка создания органа с более высокими полномочиями, чем полномочия отдельных комитетов, будет идти вразрез с их мандатами. |
| For a moment I could never run a Java MIDP 2.0 on the Palm... now I can make interesting applications. | В первое мгновение я не мог запускать Java MIDP 2.0 на ладонь... теперь я могу делать интересные приложения. |
| Remember that only root can run the GPM init script. | Помните, что только root может запускать сценарий инициализации GPM. |
| You can also set this to none, in which case you must run Fink as root yourself. | Также можно сделать настройку none; в этом случае вам надо будет запускать и выполнять Fink самому в качестве суперпользователя. |
| Window Maker is a free and open-source window manager for the X Window System, allowing graphical applications to be run on Unix-like operating-systems. | Window Maker - менеджер окон для X Window System, позволяющий запускать графические приложения на Unix-подобных операционных системах. |
| Nevertheless, the systems remained close enough for ViewMAX to recognize GEM desktop accessories (.ACC executables) automatically and to allow some native GEM applications (.APP executables) to be run inside the ViewMAX environment (without having to install and launch GEM first). | Тем не менее, системы оставались достаточно совместимыми, чтобы ViewMAX автоматически распознавал настольные аксессуары GEM (файлы.ACC) и позволял запускать некоторые собственные приложения GEM (исполняемые файлы.APP) внутри среды ViewMAX (без необходимости установки и запуска собственно GEM). |
| And this way, you can give the whole Vegas thing a test run before you move Scotty out there. | И таким образом, мы можешь устроить всему Вегасу испытательный пробег до того, как Скотти туда переедет. |
| In South Asia, Bangladesh, India and Nepal are planning a test run of a container train through the three countries sometime in 2013. | В Южной Азии, Бангладеш, Индия и Непал планируют организовать в 2013 году пробный пробег контейнерного состава через три страны. |
| This was just a test run. | Это был всего-то тестовый пробег. |
| On 9 September the Number 1 Lincoln Machine, as the prototype was then known, made its first test run in the yard of the Wellington Foundry. | 9 сентября 1915 года «Линкольнская машина Nº 1» (англ. Lincoln Machine No.), совершила свой первый испытательный пробег по двору завода «Wellington Foundry». |
| In the near future it is planned to reconstruct unit of regeneration of catalysts that will allow to increase between-repairs run of the equipment, and, hence, and outputs. | В ближайшее время планируется реконструировать узел регенерации катализаторов, что позволит увеличить межремонтный пробег оборудования, а, следовательно, и объемы выпускаемой продукции. |
| I didn't get the call and technically, all onsites should run through the assistant manager. | Мне никто не звонил, и технически все вызовы должны проходить через ассистента менеджера. |
| That means everything, everything, needs to be run through me. | А это значит, что всё, всё должно проходить через меня. |
| The voter registration update will run for 30 days and will give approximately 15 million eligible Iraqis the opportunity to verify their details and add new eligible voters to the provisional voters' list. | Регистрация избирателей будет проходить в течение 30 дней и предоставит примерно 15 миллионам иракских граждан, имеющих право участвовать в голосовании, возможность проверить данные о них и позволит включить новых избирателей в предварительный список. |
| From April 17 till April 19 in the year 2009 in St.Petersburg, Russia, in Sport-concert complex "Peterburgsky" the Third Martial Arts Olympics "East-West Open" will be run. | С 17 по 19 апреля 2009 года в нашей стране, в Санкт-Петербурге, в Спортивно-концертном комплексе «Петербургский» будет проходить Третья Олимпиада боевых искусств «Восток-Запад» (Martial Arts Olympics «East-West Open»). |
| How much training does it take to run the beak-clipping machine? | Сколько надо проходить тренингов, чтобы научиться запускать клювосрезательную машину? |
| Kenneth is our human Sushi platter, and I'm doing a dry run so everything will be perfect... | Кеннет - наша живая тарелка суши, и я провожу генеральный прогон, чтобы все было отлично. |
| In the autumn of 2001 a test run of a train was carried out along the route through Kazakhstan - route II. However, the train carried only 26 containers being dispatched from China to western Europe - around 50 per cent of the target. | Осенью 2001г. был осуществлён прогон опытного поезда по Казахстанскому маршруту - это маршрут II. Однако в поезде было только 26 контейнеров назначением в Западную Европу из Китая, то есть около 50% от нормы. |
| In the United Kingdom, the song premiered on The Capital FM Network on April 15, 2011, during their program Home Run. | Премьера в Великобритании состоялась на радио Capital FM 15 апреля в программе «Домашний прогон». |
| Optionally, a single stabilization coastdown may be performed before beginning the 2 run averaging sequence. | В качестве варианта перед проведением двух последовательных прогонов для усреднения коэффициентов может быть выполнен один стабилизационный прогон с выбегом. |
| A set of pre-defined queries was run each morning on the previous night data transmissions. | Ежедневно утром в отношении переданных накануне вечером данных осуществлялся прогон набора заранее определенных запросов. |
| The estimate received from the lowest bidding company was $2,500 per month for the total print run. | Наименьшая из предложенных участвующими в торгах компаниями смета составляла 2500 долл. США в месяц за весь тираж. |
| After popular crime writer Scott Turow, whose wife is a friend of Niffenegger, endorsed it on The Today Show, the first print run of 15,000 sold out and 100,000 more copies were printed. | После того, как популярный писатель детективов Скотт Туров, жена которого является подругой Ниффенеггер, одобрил её на Today Show, первый тираж в 15000 экземпляров был продан и было напечатано ещё более 100000 экземпляров. |
| Minimum print run total, 2,500 copies. | Минимальный тираж - 2500 экземпляров. |
| The remaining print run was bought by Smith and Elder, and reissued under new covers in November 1848. | Оставшийся тираж был выкуплен издательством «Смит, Элдер и Ко» (Smith, Elder & Company) и выпущен в новой обложке в ноябре 1848 года. |
| The Vatican has acquired a reputation for producing handsome and attractive issues in limited quantities (even today, the average production run for most issues is only between 300,000 and 500,000 stamps). | Почта Ватикана приобрела среди филателистов определённую репутацию, поскольку выпускает довольно привлекательные серии марок в ограниченных количествах (даже сегодня средний тираж выпуска составляет от 300 до 500 тыс. штук). |
| The Territory's general fund has run deficits during most of the last 10 years, with the shortfall increasing in the period 1992-1994 from $51 million to $184 million annually. | В течение большей части последних десяти лет в Общем фонде территории отмечался дефицит оперативных средств, причем в период 1992-1994 годов он возрастал ежегодно, увеличившись с 51 до 184 млн. долл. США. |
| The situation is likely to be exacerbated by the increased number of returns expected during the summer months and by a possible increase in tension resulting from political rivalry in the run up to the municipal elections. | Ситуация, по всей вероятности, ухудшится в связи с увеличением, как предполагается, числа возвращенцев в течение летних месяцев, а также в связи с вероятным усилением напряженности в результате политического соперничества в период подготовки к муниципальным выборам. |
| The second de-induction stage will follow a short period of review and consolidation, and will run from March to May 2003. | В ходе второго этапа вывода контингентов, который продлится с марта по май 2003 года, будет предусмотрен краткий период анализа и консолидации. |
| It was, however, necessary to run the old mainframe system in parallel through 2001 to ensure that complete financial information was available for the preparation of the financial statements for the biennium and other required reports. | Вместе с тем пришлось параллельно ис-пользовать до конца 2001 года прежнюю компью-терную систему, с тем чтобы обеспечить наличие полной финансовой информации для подготовки финансовых ведомостей за двухгодичный период и других требуемых докладов. |
| In practice, the length of confinement has no limits in Belgium, since a new time period begins to run if a person opposes his or her expulsion. | Кроме того, на практике период содержания под стражей в Бельгии не ограничивается никакими сроками, поскольку, если какое-либо лицо противится депортации, начинается новый период его содержания под стражей. |
| Cosmoe: A user interface for Linux that can run most BeOS applications. | Cosmoe является интерфейсом для Linux, который может выполнять приложения BeOS. |
| You know, Ernie might have to run errands or load equipment in. | Эрни, возможно, надо будет выполнять поручения или перевозить оборудование. |
| Unfortunately, these praiseworthy efforts often run up against a lack of commitment on the part of rebel movements or armed factions to the very agreements that they themselves have signed. | К сожалению, эти достойные высокой оценки усилия нередко наталкиваются на отсутствие приверженности со стороны повстанческих движений или вооруженных фракций выполнять те самые соглашения, которые они подписали. |
| NEON can execute MP3 audio decoding on CPUs running at 10 MHz, and can run the GSM adaptive multi-rate (AMR) speech codec at 13 MHz. | NEON может выполнять декодирование аудиоформата mp3 на частоте процессора в 10 МГц, и может работать с речевым кодеком GSM AMR (adaptive multi-rate) на частоте более 13 МГц. |
| Run the auditSystem and auditUser configuration passes and then start the computer in audit mode, a stage of Windows Setup that lets you perform additional customizations and test these customizations prior to deploying Windows. | Запустить передачи конфигурации auditSystem и auditUser, а затем включить компьютер в режиме аудита, стадия установки Windows, позволяющая выполнять дополнительные настройки и тестировать их перед установкой Windows. |
| Select the macro that you want to run when the field is clicked. | Выберите макрос, который будет выполняться, если щелкнуть это поле. |
| Consequently, they will not run over ethernet or other network interconnects. | Поэтому они не смогут выполняться через другие сетевые соединения, в том числе Ethernet. |
| Its primary design goal is to provide a standard library API that abstracts away the question of whether the code will ultimately run on the JRE or CLR. | Главной целью является предоставление стандартного API который абстрагирует от вопроса в каком окружении будет выполняться код: в JRE или CLR. |
| Typically there is a way to specify a thunk that should run whenever the constraint is narrowed further; this is needed to support constraint propagation. | Обычно существует способ указания thunk, который будет выполняться при каждом сужении; это необходимо для поддержки распространения ограничения. |
| The - daemon switch tells svnserve to run as a daemon process, so it will always exist until it is manually terminated. | Опция - daemon запускает svnserve в фоновом режиме (daemon), и он будет выполняться, пока его специально не завершат. |
| Should war break out again, we'll run it. | Но если война вновь разгорится, мы дадим ей ход. |
| It's my move, Mr. Allen, And I say we make a run for it. | Это мой ход, мистер Аллен, и я говорю, что мы выберемся отсюда. |
| On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage. | Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик. |
| But then the game started to turn, as James had a run of three straight misses. | Но затем ход игры был переломлен, как только Джеймс три раза подряд промахнулся. |
| Now maybe you can help - by letting it run its course. | А теперь можешь помочь, не встревая в ход событий. |
| Driver, can you run us into the nearest lamppost? | Водитель, вы можете врезаться в ближайший столб? |
| You had the presence of mind to run from a crime scene, to remove evidence implicating you in the crime, to operate a motor vehicle without crashing into anything, but you didn't have the presence of mind | Вам хватило здравомыслия убежать с места преступления, скрыть следы вашей причастности, сесть за руль и ни во что не врезаться. Но не хватило на то, чтоб нажать на три кнопке в телефоне. |
| The longer the distress in labour markets persists, the more affected workers, their families and their communities run the risk of being trapped in long-lasting poverty. | Чем дольше будет сохраняться спад на рынке труда, тем большее число трудящихся, их семей и общин рискуют оказаться в нищете в течение длительного времени. |
| A page might run for hours without being navigated and retrieve updated information dynamically through Web services. | Страница может выполняться в течение часов без дополнительных переходов по сайту, при этом она будет сама динамически запрашивать новую информацию через веб-сервисы. |
| Before running the race, he had told the press that he had previously run for two to three days straight rounding up sheep in gumboots. | Перед началом забега он сообщил прессе, что в прошлом ему временами приходилось работать непрерывно в течение двух-трёх дней подряд, сгоняя овец. |
| For several years the city of Puno used to run one of the region's best developed intercultural bilingual education programmes. | Наиболее заметные успехи в этом регионе достигнуты в городе Пуно, где уже в течение ряда лет осуществляется программа двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия. |
| Oxaloacetate is converted to malate by malate dehydrogenase, and stored for use during the day when the light dependent reaction generates energy (mainly in the form of ATP) and reducing equivalents such as NADPH to run the Calvin cycle. | Оксалоацетат затем превращается в малат с помощью фермента малатдегидрогеназы и депонируется в вакуоли, а затем используется в течение дня, когда световые реакции генерируют достаточно энергии (главным образом в виде АТФ) и восстановительных эквивалентов (НАДФН) для работы цикла Кальвина. |
| Remind me to never run backwards on a porch ever again, please. | Напомни мне пожалуйста никогда не забегать спиной на крыльцо |
| Now, I don't happen to think that dogs step on the third rail, but I said in response to that, you think the dog will step on the third rail, then build two fences and have the dog run between | Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак. |