Your Majesties? Probably a good time to run. | Ваши величества, вам лучше бежать. |
You have to run, now. | Тебе нужно бежать, прямо сейчас. |
I never had to run and hide. | Не нужно было бежать и прятаться. |
When you told me that Kemper made you run, I never would have guessed that your sister and Delario were behind it. | Когда вы сказали мне, что Кэмпер заставил вас бежать, я и подумать не мог, что за этим стоят ваша сестра и Деларио. |
Sorry, I couldn't run. | Прости, не мог бежать. |
No, sir, I can't run. | Нет, я не могу просто сбежать. |
So you want to run away with the circus? | Значит, вы хотите сбежать с цирком? |
When you run off like this, I feel like you're trying to get away from me. | Когда ты сбежишь оттуда, тебе захочется сбежать и от меня... |
Before the accident, she was ready to run away with me, spend the rest of our lives together, and now... she won't even take my call. | До аварии она была готова сбежать со мной, провести всю жизнь вместе, а сейчас... даже трубку не берет. |
How could she run away and get us in this mess? | Как ей удалось сбежать и так нас подставить? |
Why don't we all just run? | ѕочему нам всем просто не убежать? |
Just where do you think you can run? | ак ты думаешь, куда ты сможешь убежать? |
So I ask myself, where would I run to in the middle of the city if I wanted to get as far away as possible from anyone I could hurt? | Я задалась вопросом - куда бы я пошла в большом городе, если бы хотела убежать как можно дальше от тех, кому могу навредить? |
It's never too late to run. | Никогда не поздно убежать. |
We already made a run for it once. | Мы уже пытались убежать. |
You'll run and jump like you used to and dance. | Будешь бегать и прыгать как раньше, и танцевать. |
They can run equally well in both directions, so tight space is no problem. | Они могут одинаково хорошо бегать в обоих направлениях, поэтому узкие места - не проблема. |
I would not have the animal run free, lest he again bares teeth. | Зверь не должен бегать на свободе и обнажать клыки. |
You're going to be able to do programmable work through these kinds of robots, so that you can run, fly and swim anywhere. | Вы сможете выполнять программируемые задачи посредством таких роботов так, что вы сможете бегать, летать и плавать где угодно. |
I guess. I just think instead of always running off to Dr. Freud and friends, why not sack up, strap on some sneakers, and just run somewhere else, like around the block a few times? | Я просто думаю, вместо того чтобы каждый раз бегать к доктору Фрейду и компании, почему бы не взять себя в руки, натянуть кроссовки и не пробежаться куда-нибудь еще, например вокруг квартала? |
Mac and me and Charlie can run the bar. | Мак, я и Чарли можем управлять баром. |
He cannot run his own affairs. | Он не может управлять своими собственными делами. |
In order for me to run this facility, I need all of you to comply with my directives whether you find them "reasonable" or not. | Чтобы управлять этой системой, мне нужно, чтобы вы все следовали моим указаниям, кажется вам это разумным или нет. |
Their challenge: How do you run a design business when you're in one country and it's in another? | Задача: как управлять дизайнерской компанией, когда ты находишься в одной стране, а компания - в другой? |
You need me to run the ship, and I need him. | Я нужен тебе, чтобы управлять кораблем, а мне нужен он. |
The only way to get over that gap is to hold 'run' and press 'jump' | И единственный способ преодолеть её - зажать "Бег" и нажать "Прыжок". |
SELlNA: Should we run? | Нам перейти на бег? |
He loses all chance on a play on Brenly... even though Brenly doesn't exactly run fast. | Он потерял все шансы сыграть на Бренли... Даже несмотря на совсем не стремительный бег Бренли. |
Foot racing was Penn's favorite sport, and he would often run the more than three-mile (5 km) distance from his home to the school. | Бег был любимым видом спорта Пенна, и он часто пробегал около трех миль (5 км) ежедневно - расстояние от дома до школы. |
That's because an Apache triathlon used to be you'd run 50 miles across the desert, engage in hand-to-hand combat, steal a bunch of horses and slap leather for home. | Потому что триатлон индейцев-апачей обычно представлял собой бег на дистанцию в 50 миль через пустыню, включая рукопашный бой, а также возможность украсть лошадей и кожу для дома. |
I should never have run away from you. | Я не должна была от тебя убегать. |
You know, you don't have to run anymore. | Знаешь, тебе больше не нужно убегать. |
You can't run. | Нельзя убегать от проблем. |
I told you to run. | Я же велел тебе убегать. |
But yes, sometimes I get run off the grounds by security. | Не отрицаю, что иногда приходится убегать от охраны. |
A thin-layer allows the same queries and statements to run on a variety of database products with a negligible overhead. | Тонкий слой позволяет тем же запросам и операторам работать с различными продуктами баз данных с незначительными накладными расходами. |
Surprisingly, I was then with the best Austrian run in World Cup qualification in 1062 and made points with my third World Ranking Event. | Удивительно, но я был тогда в лучших австрийских работать в квалификации Кубка мира в 1062 и сделал с моей точки третьего В Мировом Рейтинге событий. |
2.23. "Bi-fuel vehicle" means a vehicle with two separate fuel storage systems that can run part-time on two different fuels and is designed to run on only one fuel at a time. | 2.23 "Двухтопливное транспортное средство" означает транспортное средство с двумя отдельными системами хранения топлива, которое может часть времени работать на двух различных видах топлива и предназначено для работы в данный момент времени только на одном виде топлива. |
We can run it together. | Мы можем работать вместе. |
Political parties should be encouraged to fund training programmes in conducting campaigns, fund-raising and parliamentary procedures to enable women successfully to run for, be elected to, and serve in public office and parliament. | Политические партии следует призывать к тому, чтобы они финансировали программы профессиональной подготовки в ходе проведения кампаний, сбора средств и в парламентской деятельности в целях обеспечения того, чтобы женщины могли успешно выдвигать свои кандидатуры, избираться на государственные должности и в парламент и успешно там работать. |
We could run a viral campaign with our fans on social media. | Мы можем запустить кампанию с участием ее фанатов в социальных сетях. |
Then we must assume the missile run is for real. | Тогда мы должны действительно запустить ракеты. |
All I have to do is run a search of all photos taken in that area during the time we know Micah was there. | Все, что мне нужно - запустить поиск по всем фото, опубликованным в этой зоне в то время, когда, как мы выяснили, Мика был там. |
Regardless of the language, the software menus remain in Japanese and a user's computer must be in the Japanese locale or use AppLocale in order to run the software. | Независимо от языка, программные меню остаётся на японском, и компьютер пользователя должен использовать японский язык или AppLocale для того, чтобы запустить программу. |
Most text-based DOS applications can run on the Portfolio as long as they did not directly access the hardware and could fit into the small memory. | На Atari Portfolio можно запустить большинство текстовых MS-DOS приложений, при условии, что они не запрашивают непосредственного доступа к устройствам и могут вместиться в имеющейся, относительно небольшой памяти. |
He's going to run for Senate, or Governor, or something. | Он собирается баллотироваться в Сенат, в Правительство, или еще куда-нибудь. |
Incumbent president Jose Ramos-Horta had initially been reluctant to run for re-election, but a draft movement collected over 120,000 signatures in favour of his candidacy, prompting him to run. | Президент Жозе Рамуш-Орта поначалу не хотел переизбираться, но после того, как предвыборное движение набрало 120 тыс. подписей в поддержку его кандидатуры, он решил баллотироваться. |
Hirsi Ali asserted in her 2006 autobiography (2007 in English) that she made full disclosure of the matter to VVD officials when invited to run for parliament in 2002. | Хирси Али утверждала в автобиографии 2006 года, что она сделала полное раскрытие информации по данному вопросу как чиновник Народной партии при наличии приглашения баллотироваться в парламент в 2002 году. |
Will, I was proud to serve on the senator's staff, and I'll be proud to serve and support him should he choose to run for president. | Уилл, я с гордостью работал на сенатора, и я с гордостью буду служить и помогать ему если он будет баллотироваться в президенты. |
I won't run. | Я не буду баллотироваться. |
Speaking, of, sugar, I'm heading down that way tomorrow to run a little reconnaissance mission before the campaign. | Кстати, конфетка, я планирую завтра провести небольшую разведку перед кампанией. |
We assume there's some kind of test you can run with some of these machine. | Мы думаем, что вы можете провести какие-нибудь тесты на этих аппаратах. |
Okay good, because I have to run a public forum, Supervise the maintenance crews, And teach crafts at the senior center. | Вот и хорошо, потому что мне надо провести собрание в мэрии, проверить техслужбы, и обучать ремеслам в доме престарелых. |
Why don't you go over there and run through that retraining exercise again? | Почему б тебе не пойти туда и не провести тренировочное учение ещё раз? |
Just want to run some tests. | Хочу провести пару тестов. |
No, I don't need to run away. | Но мне не зачем было сбегать. |
I should run home and drop off my stuff. | Мне нужно сбегать домой и оставить там вещи. |
How could you run away like that? | Как ты можешь сбегать вот так? |
Why don't you run and get us... a bottle of sake? | Почему бы тебе не сбегать, и не принести нам... бутылку сакэ? |
He'd been running practice hands for hours, and I was going to bed, and he said he had to run to the lobby and meet one of the other players. | Он тренировался в покер часами, а я собиралась спать, а он сказал, что должен сбегать в фойе и встретиться с одним из игроков. |
Can you run a name for me? | Можешь проверить одно имя для меня? |
So can you run the plate or not? | Так ты можешь помочь мне проверить номер или нет? |
I have to run over to the hospital and check on a patient. | Я должна вернуться в больницу и проверить пациента |
Which allowed me to recover the serial number, run it through the Navy's database, and bing-bang-boom, your stolen Smith Wesson belongs to Chief Petty Officer Jacob Tarlow. | Что позволило восстановить серийный номер, проверить его по базе, и бинг-бэнг-бум, ваш украденный Смит-Вессон принадлежит главному старшине Иакову Тарлоу. |
You're more than welcome to run the record if you'd like. | Можете проверить по распечаткам, если хотите. |
They think you can run a school like a business. | Они уверены, что можно руководить школой как бизнесом. |
I think I know how to run my school, Martin. | Полагаю, я знаю, как руководить школой. |
But not too long ago, you were Lucious' assistant, and so you might not be exactly ready to run a department. | Я знаю, ты хотела эту работу, но совсем недавно ты была секретаршей Люциуса и можешь быть не готова руководить отделом. |
These were scientist Philip Burton, to be played by Alexander Siddig, the new field leader Matt Anderson, to be played by Ciarán McMenamin and Jess Parker, played by Ruth Kearney, who will run operations from the ARC Control Centre. | Ими стали учёный Филип Бёртон, сыгранный Александром Сиддигом, Мэтт Андерсон, новый полевой лидер, роль которого исполнил Киаран Макменамин (англ.)русск., и Джес Паркер, героиня актрисы Рут Кирни, которая будет руководить операциями из центра по исследованию аномалий. |
Graduates of these majors can find employment in economic subjects and organizations of touristic and agro-touristic trade or run their own hotels and motels, boarding-houses, rest centres, campsites, sanatoriums and health resorts, agro-touristic farms, and also travel agencies in the country and abroad. | Выпускники этих специальностей могут устроиться на работу в хозяйствующих субъектах, а также организациях туристической и агротуристической отрасли или руководить собственными гостиницами и мотелями, пансионатами, домами отдыха, кемпингами, санаториями и здравницами, агротуристическими хозяйствами, а также туристическими бюро в стране и за рубежом. |
I got to run and charm our new client. | А мне нужно идти, очаровывать нашего нового клиента. |
She would like to run but her feet hurt. | Она не может идти быстрее - туфельки натерли ей мозоль. |
Ya'all two run along now. | Вы двое, можете идти. |
Let it run its course. | Позволь ей идти своим путём. |
"No, I couldn't run away." | Я больше не могу идти. |
The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0). | Свободно запускать программы для любых целей (свобода 0). |
Feel free to run as many red lights in the city as you want. | Не стесняйтесь запускать столько сигналов опасностей в городе сколько вам захочется. |
What I'm running here is a system that enables me to run age-old programs on a modern computer. | Здесь у меня запущена система, которая позволяет мне запускать старые программы на современном компьютере. |
Note that if you have Windows 9x, you must run defrag from there, since DOS doesn't understand VFAT, which is used to support for long filenames, used in Windows 95 and higher. | Заметим, что если у вас Windows 9x, то вы должны запускать defrag из неё, так как DOS не понимает VFAT, который используется в Windows 95 и выше для поддержки длинных имён. |
However, to avoid having to su and run the script every single time you begin a new session, why not set GPM to begin every time you turn on your computer? | Поэтому, каждый раз после начала нового сеанса, приходиться запускать su, а затем сценарий инициализации. Чтобы избежать этого, почему бы не запускать GPM всякий раз, когда вы включаете компьютер? |
In the end of the last month there was begun a skilled run of installation of orthoxylol. | В конце прошлого месяца был начат опытный пробег установки ортоксилола. |
And partly to have a trial run with you. | Я хочу устроить пробный пробег с тобой. |
Well, I've had a good run. | Ну, у меня хороший пробег. |
It was a good run. | Это был хороший пробег. |
Overall, On the 6 experienced a 53-week run on the Billboard 200. | В целом, On the 6 испытал «53-недельный пробег» по Billboard 200. |
We're talking about a relatively large load of electricity, electricity that would have to run through its own transformers. | Мы говорим о сравнительно большой электронагрузке, и это электричество должно проходить через собственные трансформаторы. |
For its part, the Bahamas plans to undertake a number of commemorative events including a festival of arts which will run from March 2007 to January 2008. | Со своей стороны, Багамские Острова намерены провести целый ряд юбилейных мероприятий, включая фестиваль искусств, который будет проходить с марта 2007 года по январь 2008 года. |
That means everything, everything, needs to be run through me. | А это значит, что всё, всё должно проходить через меня. |
If you don't make it over in the next 30 seconds, they'll all have to run through the course again. | Если в течение 30 минут ты не поднимешься, всем придётся снова проходить полосу препятствий! |
These phases do not necessarily have to be followed sequentially, but that work under various phases could run in parallel or even overlap, depending on national priorities and needs. | Этапы не обязательно должны осуществляться всеми участниками в одинаковой указанной последовательности; разные стадии выполнения этой работы разными участниками могут проходить параллельно или даже частично перекрывать друг друга, в зависимости от национальных приоритетов и потребностей. |
One test run in each ESC operating status had to be aborted. | Один пробный прогон в каждом режиме работы ЭКУ пришлось прерывать. |
We'll take another run at this tomorrow. | Попробуем устроить ещё один прогон завтра. |
Up to 25,000 workers are forced to walk every day through the narrow concrete tunnel, which has been described as a "cattle run". | До 25000 рабочих вынуждены проходить пешком каждый день через узкий бетонный туннель, который иногда называют "прогон для скота". |
It's just a dry run. | Это просто пробный прогон. |
Optionally, a single stabilization coastdown may be performed before beginning the 2 run averaging sequence. | В качестве варианта перед проведением двух последовательных прогонов для усреднения коэффициентов может быть выполнен один стабилизационный прогон с выбегом. |
The initial run of this model consisted of 300 knives. | Первый тираж плаката составил 300 экземпляров. |
Copies sold so quickly that a second print run was ordered two days later. | Копии заявления продавались так быстро, что спустя всего два дня был заказан второй тираж. |
The estimate received from the lowest bidding company was $2,500 per month for the total print run. | Наименьшая из предложенных участвующими в торгах компаниями смета составляла 2500 долл. США в месяц за весь тираж. |
1996 - The 100th issue of the newspaper is revealed to the world, run of 50000 copies. | 1996 г. - увидел мир 100-й номер газеты, тираж - 50000 экземпляров. |
Now, it's usually printed in bluish-green, but someone messed up one day and made a small print run in yellow. | Обычно их печатали сине-зеленого цвета, но однажды кто-то напутал и напечатал маленький тираж желтым цветом. |
In some cases, the period of data exclusivity may run during the life of the patent. | В некоторых случаях период действия монопольного права на использование данных может продолжаться в течение всей жизни патента. |
The advantage is that projects may run for up to three years and that frameworks are fixed for a longer period of time. | Преимущество такого подхода заключается в том, что проекты могут быть рассчитаны на срок до трех лет и что их рамки устанавливаются на более длительный период. |
The 1947 constitution extended terms to four years, and limits governors from being elected to more than two consecutive terms, though they can run again after a third term has passed. | Конституция 1947 года увеличила период полномочий губернатора до четырёх лет и запрещает губернаторам переизбираться после двух сроков подряд, но допускает их право на переизбрание по прошествии ещё одного срока. |
The Territory's general fund has run deficits during most of the last 10 years, with the shortfall increasing in the period 1992-1994 from $51 million to $184 million annually. | В течение большей части последних десяти лет в Общем фонде территории отмечался дефицит оперативных средств, причем в период 1992-1994 годов он возрастал ежегодно, увеличившись с 51 до 184 млн. долл. США. |
If gainful employment is not found for these marginalized groups, there is a potential for unrest, especially in the run up to the elections. | Если эти маргинализированные группы не будут приняты на работу, они будут представлять собой дестабилизирующую опасность, особенно в предвыборный период. |
I could run errands, handle maintenance... | Я могу выполнять разные поручения, делать ремонт... |
Simple Trainer can handle any length skill plan and will run for more than one day at a time if needed. | Simple Trainer поддерживает план любой длины и будет выполнять его несколько дней если потребуется. |
And because I've designed the process and not the form, I can run the process again and again and again to produce a whole family of forms. | Так как я создал процесс, а не форму, я могу выполнять задачу снова и снова, чтобы создать целое семейство фигур. |
Although we were fully aware of Eritrea's rejection of the resolution on day one, the time was allowed to run its full course. | Хотя мы и полностью осведомлены об отказе Эритреи выполнять эту резолюцию с первого дня, тем не менее прошло уже достаточно времени. |
Run the auditSystem and auditUser configuration passes and then start the computer in audit mode, a stage of Windows Setup that lets you perform additional customizations and test these customizations prior to deploying Windows. | Запустить передачи конфигурации auditSystem и auditUser, а затем включить компьютер в режиме аудита, стадия установки Windows, позволяющая выполнять дополнительные настройки и тестировать их перед установкой Windows. |
A signed JNLP application can run only with medium integrity. | Подписанное приложение JNLP может выполняться только со средним уровнем целостности. |
In a modern operating system or RTOS, the kernel typically runs in supervisor mode and threads/processes will run in user mode. | В современной операционной системе или RTOS ядро обычно работает в режиме супервизора, а потоки/ процессы будут выполняться в пользовательском режиме. |
On the PCs, these spell checkers were standalone programs, many of which could be run in TSR mode from within word-processing packages on PCs with sufficient memory. | На персональных компьютерах эти системы проверки были автономными программами, многие из которых могли выполняться в режиме TSR изнутри пакетов работы с текстом (на компьютерах с большой памятью). |
Due to the software algorithm not having to poll the graphics hardware for monitor refresh events, the algorithm is free to run as fast as possible. | Так как программе не требуется опрашивать оборудование для получения событий обновления экрана, алгоритм может свободно выполняться максимально быстро. |
Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other programs run at while the screensaver is active. | Укажите приоритет хранителя экрана. Более высокий приоритет означает, что хранитель экрана будет выполняться быстрее, но при этом будет замедлять работу других программ. |
An uncontrolled train is gaining ground under a slope, people on the run are jumping out of the cars. | Неуправляемый поезд набирает ход под уклон, люди на ходу выпрыгивают из вагонов. |
It's my move, Mr. Allen, And I say we make a run for it. | Это мой ход, мистер Аллен, и я говорю, что мы выберемся отсюда. |
Otherwise we run the risk of generalizing the particular causes and dynamics that led to conflict in each of the countries the Commission is currently working with. | В противном случае возникает опасность того, что особые причины и ход развития событий, приведшие к конфликту в каждой из стран, с которыми в настоящее время работает Комиссия, будут считаться общими, характерными для всех конфликтов. |
Well, the Duke of Norfolk will run the show from an organizational perspective, look after the seating, the root of the procession, but as Chairman of the Committee, you would have an input on ideas, inspire everyone, lead them. | Герцог Норфолк будет руководить процессом с точки зрения организации: контролировать план рассадки, основной ход процессии, но как председатель Комитета, ты будешь предлагать свои идеи, вдохновлять и направлять их. |
Current world development is characterized by global trends that run counter to such a future scenario. | Ход мирового развития в настоящее время характеризуется глобальными тенденциями, не согласующимися с подобным сценарием на будущее. |
Driver, can you run us into the nearest lamppost? | Водитель, вы можете врезаться в ближайший столб? |
You had the presence of mind to run from a crime scene, to remove evidence implicating you in the crime, to operate a motor vehicle without crashing into anything, but you didn't have the presence of mind | Вам хватило здравомыслия убежать с места преступления, скрыть следы вашей причастности, сесть за руль и ни во что не врезаться. Но не хватило на то, чтоб нажать на три кнопке в телефоне. |
The number at the end of the code is the order in which that episode was produced during that production run. | Число в конце кода даётся в порядке, в котором этот эпизод был произведен в течение этого производственного цикла. |
In addition to the initial certification, a manufacturer is also expected to monitor continued compliance of vehicles and/or items of motor vehicle equipment throughout the entire production run. | Предполагается, что, помимо первоначальной сертификации, завод-изготовитель будет осуществлять наблюдение за соответствием транспортных средств и/или предметов оборудования автотранспортных средств в течение всего периода серийного производства. |
The draft law specified that the terms of the senators elected in 2009 would run to January 2015, thereby ensuring that Parliament would continue to operate throughout 2014 in spite of the electoral delays. | В законопроекте указывалось, что срок полномочий сенаторов, избранных в 2009 году, будет длиться до января 2015 года, благодаря чему парламент сможет продолжать свою работу в течение всего 2014 года, несмотря на задержки с проведением выборов. |
In addition, UNOCI established four sites in the western part of the country where the weapons of militias would be collected, and the Minister for Defence announced that the operation would be relaunched on 31 July and run for a period of one month. | Кроме того, ОООНКИ определила четыре места в западной части страны для сбора оружия ополченцев, и министр обороны объявил, что эта операция возобновится 31 июля и будет продолжаться в течение месяца. |
Some 80 per cent of Latin American countries run a programme of regular household surveys; 40 per cent have national accounts with a base year dating back no more than 10 years; and 35 per cent have a comprehensive vital statistics system. | Кроме того, в 80 процентах стран Латинской Америки существует регулярная программа проведения обследований домашних хозяйств; в 40 процентах стран система национальных счетов существует в течение 10 лет или менее; в 35 процентах стран существует всеобъемлющая система статистики естественного движения населения. |
Remind me to never run backwards on a porch ever again, please. | Напомни мне пожалуйста никогда не забегать спиной на крыльцо |
Now, I don't happen to think that dogs step on the third rail, but I said in response to that, you think the dog will step on the third rail, then build two fences and have the dog run between | Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак. |