Английский - русский
Перевод слова Rest
Вариант перевода Отдохнуть

Примеры в контексте "Rest - Отдохнуть"

Примеры: Rest - Отдохнуть
It's so good to take a rest after a long voyage. Как хорошо отдохнуть после долгой дороги!
Why don't you try and get some rest, okay? ПОчему бы Вам не отдохнуть немного?
We may concentrate on work or have a rest in peace and quiet. The KRISPOL rolling shutters and mosquito screens give you a sense of comfort; they function in a reliable manner and are easy to operate. Мы можем сосредоточиться на работе или спокойно отдохнуть, Роллеты и москитные сетки KRISPOL дают ощущение комфорта - действуют безотказно и обслуживаются легко.
It is rather difficult to work industriously in summer from moral point of view that is why the staff of "Proton-Electrotex" decides to add some rest in the ordinary working days. Мужчины предпочли отдохнуть на рыбалке. Это фирменное развлечение мужского коллектива «Протон-Электротекс», с уже сложившимися традициями.
They say to let you rest for some time, for you to self-reflect. Говорят, тебе лучше отдохнуть и прийти в себя.
But it's not only about buildings. On the road from Canillo to Soldeu you can admire the 35-metre high Moles Waterfall while taking a break in the nearby rest area. Здесь великолепны не только здания, проезжая по дороге от Канилло до Сольдеу Вы увидите 35-метровый водопад, около которого так приятно остановиться отдохнуть.
While the little pirates are busy with sea adventures under the guidance of a qualified nanny, their parents can have a rest at the nearby café «Bake & Coffee», have dinner or watch a Music hall performance. Пока юные пираты заняты морскими приключениями под руководством квалифицированной няни, родители могут отдохнуть рядом в кафе «Вакё & Coffee», поужинать и посмотреть шоу «Мюзик-Холла».
In early December 1147 the army stopped to rest at the ancient town of Ephesus before continuing through the Meander Valley to reach the major port of Adalia. В начале декабря 1147 года французская армия остановилась отдохнуть близ древнего города Эфеса, прежде чем продолжить путь через долину реки Меандр и выйти к порту Адалия.
For those vacationists who wish not only to receive medical treatment and have a rest but also to spend a good time in the evening there is a working network of various cafes, bars and restaurants. Для тех отдыхающих, кто желает не только полечиться и отдохнуть, но и хорошо развлечься вечером, функционирует действующая сеть разнообразных кафе, баров и ресторанов.
"Buhta Vikingiv" - is a masterly and refined combination of wild nature and high services, that lives an opportunity for complete rest and possibility to forget about Your problems and enjoy Your life. "Бухта Викингов" - это исключительно удачное и изысканное соединение дикой природы и высокого сервиса, которое даёт человеку возможность по-настоящему отдохнуть, забыть о своих проблемах и насладиться жизнью.
PAVN General Chu Huy Mân decided to disengage from the fight in the outskirts of the city, and pull the 2nd Division into the mountains where they could rest, rebuild, and prepare for the next major operation. Северовьетнамский генерал Тю Хюи Ман решил оторваться от противника на окраине города и отправил 2-ю дивизию в горы, где дивизия могла отдохнуть, перестроиться и приготовиться к следующей крупной операции.
Blamey decided that after the hectic events of the previous months, Sturdee needed a rest and appointed him as Head of the Australian Military Mission to Washington, D.C., where the war's strategy was now being decided. Он решил, что после напряженных событий предыдущих месяцев Стэрди необходимо отдохнуть, и назначил его главой австралийской военной миссии в Вашингтоне, где составлялись стратегические планы по ведению войны.
At «Kamyanka» holiday base one can forget about his daily troubles and be plunged into pleasant recollections, get new forces and healing energy of the Carpathians and just have a rest for his soul. На базе отдыха «Камянка» Вы сможете забыть о ежедневных заботах и погрузиться в приятные воспоминания, получить новые силы, целительную энергию Карпатских гор и просто отдохнуть душой.
Young creators had the possibility to display their skills during festivals that took place in Slovakia, Czech Republic, Germany, Austria, France and Bulgaria. In addition, they were given an excellent opportunity to have a wonderful rest. Маленькие творцы неоднократно имели возможность показать свое мастерство на фестивалях, которые проходили в Словакии, Чехии, Германии, Австрии, Франции и Болгарии, и, кроме того, также прекрасно отдохнуть.
Exactly here, in the silence of the thick forest, one can rest mentally and physically and those vacationists who wish to improve the state of their health will be able to evaluate properly antiphlogistic and soothing properties of radon baths. Именно здесь, в тиши густого леса, можно полноценно отдохнуть и душой, и телом, а те отдыхающие, которые желают улучшить состояние своего здоровья, смогут надлежащим образом оценить противовоспалительные и успокоительные свойства радоновых ванн.
Szczawnica welcomes all the guests, who want to rest in Pieniny Mountains and in Szczawnica, to villa "SZAROTKA". Щавница приглашает в «Шаротку» всех гостей, которые желают отдохнуть в горах Пенинах и в Щавнице.
Our 4-storeyed hotel will enable you to have a good rest and tasty meals at reasonable prices and fully enjoy the calmness, the fresh mountain air and the sightseeings of Jermuk. Наша гостиница предоставит Вам возможность хорошо отдохнуть, попробовать замечательные блюда, насладиться красотами окружающей природы и чистым горным воздухом, осмотреть достопримечательности Джермука, и все это по сравнительно низким ценам.
In the "Slovyansky" hall you can taste various dishes of Slavic and European cuisine; as to our bars you can arrange a business-meeting or just have a rest drinking cocktail or watching football match on a big plasma screen. В зале ресторана «Славянский» Президент Отеля вам предложат украинскую и средиземноморскую кухню, а в барах вы можете провести деловую встречу, просто отдохнуть с коктейлем или посмотреть футбольные матчи на большом плазменном экране.
Coming there last weekend to have a rest, he has bought a ticket to the fantastic ticket has appeared a 500-thousand one sold since the opening door in winter of 2003. Приехав сюда в минувшие выходные отдохнуть, он купил билет в сказочное поместье, который оказался 500-тысячным, проданным со дня его открытия зимой 2003 года.
Lost in the green wreaths of pines on the very seashore, towering on the dunes small and cosy "Smėlio takas" ("The Sand Path") made of brown bricks with a cherry-coloured roof welcomes everyone who is eager for some calm rest. Прямо на взморье, утопая в зеленом венке сосновых крон, возвышается на дюнах под вишневой крышей небольшая уютная вилла «Смелио такас» («Песчаная тропа»), сложенная из коричневого кирпича. Она приглашает всех желающих спокойно отдохнуть.
For those who wish to take a rest from their work, relax and strengthen their health at the same time, during a short time, we offer the Quick Energy Course. Для тех, кто хочет отдохнуть от трудовой нагрузки, расслабиться и в то же время укрепить свое здоровье в течение краткого времени, предназначены релаксационные пребывания в выходные дни.
The protagonists get to the ghost station "Borodino" (close to the "Garden") and climb onto the platform to rest. Герои добираются до станции-призрака «Бородинская» (которая находится недалеко от «Садовой») и залезают на платформу, чтобы отдохнуть.
The best climbers are the ones that in the most extreme situations can get their bodies into some position where they can rest, regroup, calm themselves, focus, and keep going. Лучшие альпинисты - это те, кто даже в самых экстремальных ситуациях могут придать своему телу положение, в котором можно отдохнуть, перегруппироваться, успокоиться, собраться и продолжить подъём.
Look forward to a bit of a rest now, for a while. Хотелось бы отдохнуть, хорошенько так отдохнуть.
I just need to get some rest. Мне надо немного отдохнуть, а потом я забираю свою долю