| The 8-day holiday that can completely rest, a few days later validation, the more the better they can toss the poor. | 8-дневный праздник, который может полностью отдохнуть, несколько дней спустя проверку, чем больше тем лучше они могут бросить бедных. |
| Over there, almost under the skies, you can have rest from heat and breathe fresh cool air. | Там же, почти под небесами, можно отдохнуть от жары и подышать чистым прохладным воздухом. |
| You will still need to rest at an Inn in smaller towns. | В более мелких поселениях для того, чтобы отдохнуть, вам нужно зайти в трактир. |
| Visit our guest thresholds is always a great opportunity to rest, surrounded by virgin nature, and they enter into force for further work. | Посетите наш гость пороговые это всегда отличная возможность отдохнуть в окружении девственной природы, и они вступают в силу для дальнейшей работы. |
| The terrace is a delightful place to rest and recharge the batteries before tackling the back nine. | Терраса - восхитительное место, чтобы отдохнуть и перезарядить батареи прежде чем вернутся на девятку. |
| The column had traveled about 6 miles when Fannin ordered a halt to rest his animals. | Колонна продвинулась приблизительно на шесть миль, когда он отдал приказ остановиться, чтобы животные смогли отдохнуть. |
| Machines accept bank notes and coins and give the rest. | Машины принимать банкноты и монеты, и дать отдохнуть. |
| Therefore it was offered to us to have a rest, and the conductor has gone on investigation. | Посему нам было предложено отдохнуть, а проводник отправился на разведку. |
| And again easy(light) two-hour transition - Vladimir obviously allowed us to have a rest from yesterday's adventures. | И снова легкий двухчасовой переход - Владимир явно давал нам отдохнуть от вчерашних приключений. |
| Two thousand children got the possibility to have a rest in summer camps of the republic for free. | Две тысячи детей получили возможность бесплатно отдохнуть в летних лагерях республики. |
| We all know that sometimes one just need to give your body relax and rest. | Все мы знаем, что иногда просто необходимо дать своему телу расслабиться и отдохнуть. |
| After the press conference Peta got back to the hotel to take a rest before the party in her honor. | После пресс-конференции Пета вернулась в отель, чтобы отдохнуть перед приёмом в её честь. |
| Cafe will give to you a remarkable opportunity to have a rest or to spend time or evening together with friends. | Кафе предоставит вам замечательную возможность отдохнуть или провести вечер вместе с друзьями. |
| It's a good place to rest on a convenient bench. | Здесь хорошо отдохнуть на удобной скамейке. |
| After working all life, I have the right to have some rest. | Небольшой, правда Проработав всю жизнь, Очень хочется теперь отдохнуть. |
| She's gone away for a complete rest. | Она уехала, чтобы как следует отдохнуть. |
| And I probably won't be able to rest soon. | И, похоже, что в ближайшее время... я отдохнуть не смогу. |
| Meanwhile, the parents can have a rest in a pleasant company not bothering of children care. | В свою очередь родители смогут отдохнуть в приятной компании не беспокоясь про уход за детьми. |
| After Elsa nearly falls off a clock tower, Anna convinces her to rest. | После того, как Эльза чуть не упала с часовой башни, Анна убеждает её отдохнуть. |
| Army or no army we have to rest. | Есть там армия или нет, нам нужно отдохнуть. |
| You must rest while the potion is taking effect. | Вы должны отдохнуть, пока лекарство действует. |
| Truskavets attracts all those who wish to have rest and improve their health. | Трускавец привлекает к себе всех, кто хочет отдохнуть и укрепить здоровье. |
| I think you need some rest. | Я думаю, тебе нужно немного отдохнуть. |
| Perhaps you should rest, milady. | Вам следует отдохнуть, моя госпожа. |
| We shut the machine down at 3:00 to give it a rest. | Мы выключаем кофеварку в З, чтобы дать ей отдохнуть. |