The 8-day holiday that can completely rest, a few days later validation, the more the better they can toss the poor. |
8-дневный праздник, который может полностью отдохнуть, несколько дней спустя проверку, чем больше тем лучше они могут бросить бедных. |
Over there, almost under the skies, you can have rest from heat and breathe fresh cool air. |
Там же, почти под небесами, можно отдохнуть от жары и подышать чистым прохладным воздухом. |
You will still need to rest at an Inn in smaller towns. |
В более мелких поселениях для того, чтобы отдохнуть, вам нужно зайти в трактир. |
Visit our guest thresholds is always a great opportunity to rest, surrounded by virgin nature, and they enter into force for further work. |
Посетите наш гость пороговые это всегда отличная возможность отдохнуть в окружении девственной природы, и они вступают в силу для дальнейшей работы. |
The terrace is a delightful place to rest and recharge the batteries before tackling the back nine. |
Терраса - восхитительное место, чтобы отдохнуть и перезарядить батареи прежде чем вернутся на девятку. |
The column had traveled about 6 miles when Fannin ordered a halt to rest his animals. |
Колонна продвинулась приблизительно на шесть миль, когда он отдал приказ остановиться, чтобы животные смогли отдохнуть. |
Machines accept bank notes and coins and give the rest. |
Машины принимать банкноты и монеты, и дать отдохнуть. |
Therefore it was offered to us to have a rest, and the conductor has gone on investigation. |
Посему нам было предложено отдохнуть, а проводник отправился на разведку. |
And again easy(light) two-hour transition - Vladimir obviously allowed us to have a rest from yesterday's adventures. |
И снова легкий двухчасовой переход - Владимир явно давал нам отдохнуть от вчерашних приключений. |
Two thousand children got the possibility to have a rest in summer camps of the republic for free. |
Две тысячи детей получили возможность бесплатно отдохнуть в летних лагерях республики. |
We all know that sometimes one just need to give your body relax and rest. |
Все мы знаем, что иногда просто необходимо дать своему телу расслабиться и отдохнуть. |
After the press conference Peta got back to the hotel to take a rest before the party in her honor. |
После пресс-конференции Пета вернулась в отель, чтобы отдохнуть перед приёмом в её честь. |
Cafe will give to you a remarkable opportunity to have a rest or to spend time or evening together with friends. |
Кафе предоставит вам замечательную возможность отдохнуть или провести вечер вместе с друзьями. |
It's a good place to rest on a convenient bench. |
Здесь хорошо отдохнуть на удобной скамейке. |
After working all life, I have the right to have some rest. |
Небольшой, правда Проработав всю жизнь, Очень хочется теперь отдохнуть. |
She's gone away for a complete rest. |
Она уехала, чтобы как следует отдохнуть. |
And I probably won't be able to rest soon. |
И, похоже, что в ближайшее время... я отдохнуть не смогу. |
Meanwhile, the parents can have a rest in a pleasant company not bothering of children care. |
В свою очередь родители смогут отдохнуть в приятной компании не беспокоясь про уход за детьми. |
After Elsa nearly falls off a clock tower, Anna convinces her to rest. |
После того, как Эльза чуть не упала с часовой башни, Анна убеждает её отдохнуть. |
Army or no army we have to rest. |
Есть там армия или нет, нам нужно отдохнуть. |
You must rest while the potion is taking effect. |
Вы должны отдохнуть, пока лекарство действует. |
Truskavets attracts all those who wish to have rest and improve their health. |
Трускавец привлекает к себе всех, кто хочет отдохнуть и укрепить здоровье. |
I think you need some rest. |
Я думаю, тебе нужно немного отдохнуть. |
Perhaps you should rest, milady. |
Вам следует отдохнуть, моя госпожа. |
We shut the machine down at 3:00 to give it a rest. |
Мы выключаем кофеварку в З, чтобы дать ей отдохнуть. |