'I shall need a rest after the storm scenes.' |
Мне надо будет отдохнуть после сцены с бурей. |
This system does not only allow the pasture to rest, but also provides a reservoir of seed of the palatable species that are likely to be selectively depleted in the open areas. |
Такая система не только позволяет пастбищу отдохнуть, но и обеспечивает также запас зерна кормовых видов, которые могут местами истощаться на открытых пастбищах. |
I have taken a moment here to rest, to steal a view of the glorious vista that surrounds me, to look back on the distance I have come. |
Я пользуюсь моментом, чтобы здесь отдохнуть, полюбоваться чудесным видом, который меня окружает, оглянуться назад на тот путь, который я прошел. |
Planned child-friendly or safe spaces should be established in temporary shelters or camps where every child can rest and play with a sense of normalcy, and receive care and support under the supervision of trained professionals and appropriate security. |
Во временных убежищах или лагерях должны быть оборудованы спланированные и удобные для детей безопасные места, где каждый ребенок может отдохнуть и поиграть в нормальной обстановке, а также получить уход и поддержку под надзором квалифицированных специалистов и в условиях полной безопасности. |
While the refugee camps in Chad are not militarized, rebel fighters travel to these camps to visit their families and rest and recuperate. |
Хотя лагеря беженцев в Чаде не милитаризированы, боевики из числа повстанцев приезжают в эти лагеря, чтобы встретиться с членами своих семей, отдохнуть и восстановить свои силы. |
Why don't you get some rest yourself? |
Почему бы вам самой не отдохнуть немного? |
What you need is some time to think... time to rest, get away. |
И тебе нужно время подумать, ...время отдохнуть. |
Sister Monica Joan, why don't you rest until it's time for compline? |
Сестра Моника Джоан, почему бы вам не отдохнуть перед вечерней службой? |
Why don't we let Pernille and Theis get some rest'? |
Я думаю, Пернилле и Тайсу надо немного отдохнуть? |
And I've been in contact with my doctor in the US, and he's advised getting some rest and seeing how things progress in the morning. |
И я связался со свои врачом в США, и он посоветовал мне отдохнуть, а утром уже посмотреть, как будут дела. |
Okay, come on, Cash. Let's... let's let mama rest. |
Ладно, давай, Кэш. Давай... давай дадим маме отдохнуть. |
Lois, you had a near death experience, you should be rest. |
Лоис, ты только что воскресла, тебе надо отдохнуть |
Why-why don't you go home, get yourself some rest. |
П-почему бы тебе не пойти домой и немного отдохнуть? |
and you'll can rest a bit. |
Удалимся от нескромных взглядов, и Вы сможете немного отдохнуть. |
Miss Pitt, are you sure you wouldn't rather rest in your room? |
Мисс Питт, вы уверены, что не желаете отдохнуть в своей комнате? |
You need to stay here and you need to rest, you understand, okay? |
Ты должна остаться здесь, тебе нужно отдохнуть, понимаешь? |
You know, I want to get back to work as soon as possible, and I still need a little more rest. |
Знаешь, я хочу вернуться к работе как можно скорее, и я - мне нужно ещё немного отдохнуть |
I have to get some rest before tomorrow, and my jaw is just killing me. |
Мне нужно отдохнуть перед завтрашим днем челюсть так и ломит! |
But no, Tricia said, "let her rest," And sent me back to the hotel |
Но нет, Триша сказала "дай ей отдохнуть", и отправила меня назад в гостиницу. |
Sometimes I'd want to sit down in the snow and rest, but I told myself, "ten more steps," and I keep going and going. |
Иногда мне хотелось сесть на снег и отдохнуть, но я говорила себе - "еще десять шагов", и продолжала идти и идти. |
But the whole idea behind laying low was to rest, to... try and deal with everything we - everything you went through. |
Но весь смысл был в том, чтобы отдохнуть, попытаться осознать с тем, что нам... с тем что тебе выпало. |
She says, "Darling, I think it's time you took a rest." |
И говорит: "Милый, по-моему тебе пора отдохнуть." |
on the afternoon, when he has just lain down in the hammock to rest up from all the festivities together with his grandmother. |
Во второй половине дня, когда он только что лег в гамак отдохнуть от Всех праздников вместе с его бабушкой. |
Knightly lays back in his bed to rest, the bed springs depress, connects the circuit, then, boom! |
Найтли откидывается на кровать, чтобы отдохнуть. пружины кровати сжимаются, соединяют цель, ии БУМ! |
Wishing not to be disturbed, he wants to take a rest |
Он желает отдохнуть в уединении, чтобы его никто не тревожил. |