Английский - русский
Перевод слова Rest
Вариант перевода Отдохнуть

Примеры в контексте "Rest - Отдохнуть"

Примеры: Rest - Отдохнуть
The sooner I can make a break on this case, the sooner I can get some rest. Чем быстрее я добьюсь прорыва в этом деле, тем быстрее я смогу отдохнуть.
But I won't get any rest wondering what bloody buggerlugs is up to with my baby! Я вообще не смогу отдохнуть, ломая голову, что папуля делает с моим ребёнком!
If you need to get out of here, if you want to get some more rest... Если нужно уйти, или если нужно будет отдохнуть...
Why don't you get some rest while I begin to prep the transfer? Почему бы тебе не отдохнуть, пока я подготовлю все к переезду?
Why don't you go back home, get some rest, and I'll put out the fliers? Почему бы тебе не поехать домой, не отдохнуть, а я раздам флаеры.
Now we go on holidays, we sleep at night, we give our car a service, but we don't think about giving our bodies a rest. И смотрите, мы идём в отпуск, мы спим ночью, мы отдаём машину в ремонт, но мы не думаем о том, чтобы дать телу отдохнуть.
I'm really glad you're not working so that you can rest, okay? Я действительно рад, что ты не работаешь, так что сможешь отдохнуть, ладно?
The ghost tells him that once he reaches his home, once he slays all his enemies and sets his house in order, he must do one last thing before he can rest. Дух сказал ему, после того, как он вернется домой, после того, как сразит всех своих врагов, и приведет в порядок свой дом, он должен сделать одно, перед тем, как сможет отдохнуть.
"and waited, allowing his eyes to rest on the trim cruiser in the distance." "и ждал, позволяя своим глазам отдохнуть, стоя вдали на крейсере."
I told you, no rest till they know that I have Aqaba. Господин, может, нам отдохнуть?
When she tired, she would retire to her small office adjoining the laboratory, where she would rest on a small cot. Когда она уставала, она могла уйти отдохнуть в её небольшой офис, примыкающий к лаборатории, где она могла отдохнуть на маленькой кроватке.
When he asked the name of the settlement where he stopped to have a little rest, the local people could not tell him the name, so Árpád said them: call this place after this 'oak' (Hungarian cser). Когда он спросил про название села, в котором он остановился, чтобы немного отдохнуть, местные люди не смогли ему ответить, так что Арпад сказал им: назовите село в честь этого дуба (в пер. на венгерский язык cser).
Of course, the service of five-star hotels is high enough but what about a guest who just wants to have a rest from the vanity and crowds? Конечно, сервис пятизвездочных отелей достаточно высок, но что делать, если гость хотел бы отдохнуть от суеты и людского муравейника?
After the concert, Nile went to check on Bernard and asked how he was doing, to which he replied "I'm fine, I just need to rest." После концерта Найл отправился проверять Бернарда и спросил всё ли с ним хорошо, на что он ответил:«Я в порядке, мне просто нужно отдохнуть».
"Your daughter's only chance is to get away into the country, somewhere she can get a complete rest." "Единственный шанс для вашей дочери - это уехать в деревню, туда, где она сможет как следует отдохнуть."
Well, he'll have to handle it for a day to let his heart rest. Хорошо, он должен будет держать это день, это даст его сердцу отдохнуть
My Fatherland is My Love, And I want to rest, To lay down into your arms, My sacred Estonia! Моё Отечество - моя любовь, И я желаю отдохнуть, Заснуть на твоих руках, Моя священная Эстония!
I'll tell you what, why don't you get some rest, maybe lick your finger, stick it in a light socket, and we'll revisit this in the morning. Я скажу, что, почему тебе не отдохнуть, может лизнешь свой палец, и вставишь в розетку, и мы вернемся в первой половине дня.
How unspeakable of me to go on and on, when all you want to do is rest. Как немыслимо мне продолжать всё дальше и дальше, когда всё, что вы хотите, это отдохнуть.
Are you going to live like this for your rest of life? Ты выбрал такой путь, чтобы отдохнуть от жизни?
Com'on up now boy, get yourself a rest, you did a fine job, a real fine job. Давай вставай, парень, дай себе отдохнуть, ты хорошо сработал, по-настоящему хорошо сработал.
Sundays aren't just the only day these girls have to rest, It's the only day most of them Get to spend any time and all with their family. Воскресенья девочкам не только для того, чтобы отдохнуть, но по большей части для того, чтобы провести время с семьей.
You said you were going to go home and rest, but instead you steal a sailboat and push Josephine's house down a hill? Вы сказали, что собираетесь домой, отдохнуть, но вместо этого вы украли лодку и столкнули дом Жозефины с утёса?
Honey, you said you wanted to sleep, so I wanted to allow you to rest, so I ended up just sitting on the beach watching the waves all night. Ты сказала, что хочешь спать, я и решил дать тебе отдохнуть, так что остаток ночи я просидел на берегу, глядя на волны.
why don't I show you to your rooms, and you can get a good night's rest? Давайте я покажу вам ваши комнаты, что бы вы могли хорошенько отдохнуть