Английский - русский
Перевод слова Rest

Перевод rest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остальное (примеров 1475)
Shut off the problem at the source, and the rest attends to itself. Пресечь проблему на корню, а остальное само решится.
The rest is mere ritual. Остальное - лишь ритуал.
I can fill in the rest for you. Я сам расскажу остальное.
The rest is a token of respect. Остальное - дань уважения.
The results will be announced next Saturday You should save this part of ticket, called part A The rest part I put into the Sportloto box in Uzhnogorsk В следующую субботу будет проводиться 25 тираж Этот талон, так называемую часть А, Тань, вы храните у себя А остальное я положу в ящик Спортлото в Южногорске.
Больше примеров...
Остальной (примеров 62)
Read the rest on uploads by UominieDonne2008! Читайте на остальной добавления к UominieDonne2008!
I'm having to park further and further away and walk the rest. Мне приходиться парковаться все дальше и дальше, а остальной путь идти пешком.
If a reader think that the news is interesting will certainly want to read the rest or go to your blog just by clicking on the title of the news, simple and effective. Если читателя думать, что новости будут интересны, конечно, хотим, чтобы ознакомиться с остальной или перейдите в блог, просто нажав на заголовок новости, проста и эффективна.
In addition, it must be recalled that only one third of the $50 billion is spent in poor countries, while the level of aid and the conditionalities attached to it makes it difficult to spend the rest effectively. Помимо того, нельзя забывать, что в бедных странах расходуется только треть этих 50 млрд. долл. США, ибо уровень помощи и ее обусловленность затрудняют эффективное расходование остальной ее части.
The rest represented the front-loading of disbursements by multilateral development banks and bilateral trade finance agencies. Что касается остальной части суммы, то речь идет об ускоренном предоставлении уже оговоренных средств многосторонними банками развития и учреждениями, занимающимися финансированием торговли на двусторонней основе.
Больше примеров...
Отдых (примеров 951)
No, we must have rest and food. Нет, нам нужны еда и отдых.
If rest in Simferopol is associated for you with excitement and money, you'd better visit a casino. Если отдых в Симферополе ассоциируется для Вас с азартом и деньгами, то Вам в казино.
Fair remuneration, annual holidays, weekly rest and the right to strike are secured by law. Закон обеспечивает работнику справедливое вознаграждение, ежегодный отпуск, еженедельный отдых и право на забастовку.
You've got to rest. Тебе после этого нужен отдых.
Truskavets Hotel, rest, recreation, leisure & vacations in Truskavets, resort, sanatoriums in Carpathia, hotels in Carpathian Mountains. Ресторан в Трускавце - Оскар - отличный отдых в Трускавце, Карпаты.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 1747)
If you need to stop and rest... Если тебе необходимо остановиться и отдохнуть...
But people go on Avila to have rest, to look simultaneously at Caracas and the sea that spreads out on the other side of the mountain range. Только на Авилу едут отдохнуть, взглянуть одновременно и на Каракас, и на море, раскинувшееся с другой стороны горного хребта.
And who would order you to rest? А вам кто велит отдохнуть?
Quit it, I want to rest. Кончай, я хочу отдохнуть.
You want to rest here? Вы уверены, что хотите отдохнуть здесь?
Больше примеров...
Остаток (примеров 62)
Sir, can I get the sunglasses first and pay you back the rest later? Можно я сначала куплю солнцезащитные очки, а остаток заплачу позже?
A company's weight in the index has an upper-limit of 9.8%, the weight of a company that should be higher is limited to 9.8% and the rest is divided between the other constituents of the index. Вес акций компании в индексе имеет верхний предел 9,8%, если вес акций компаний выше 9,8%, то он ограничивается числом 9,8%, а остаток делится поровну между другими составляющими индекса.
The rest is coming out of your pocket. Остаток выложишь из своего кармана.
[Driver] You'll have to walk the rest, I'm afraid, sir. [Rumbling] Боюсь, сэр, остаток пути Вам придется пройти пешком.
Sandii... seduces, induces wild and crazy egghead scientist... drop his home-jammed life and spend a rest of his days... doing two things he likes best. Сенди... возбуждает, и убеждает дикого и сумасшедшего яйцеголового ученого... бросить свою затворническую жизнь и прожить остаток дней... делая то, что он любит больше всего.
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 397)
He told me you need plenty of rest. Он сказал, что тебе нужно больше отдыхать.
Establish a strict schedule for eating, keeping watch and getting rest. Питаться, нести вахту и отдыхать нужно строго по расписанию.
You can't get any rest on the train? Ты не можешь отдыхать в поезде?
I didn't tell you to rest. Я не говорил тебе отдыхать.
No one said take a rest! Я разве сказал отдыхать?
Больше примеров...
Покой (примеров 274)
We could do with a good long rest after that blessed bomb. После этой проклятой бомбы нам потребуется долгий покой.
Eternal rest grant unto her, O Lord, and let perpetual light shine upon her. Вечный покой даруй ей, господи, и светом вечным озари ее.
You must have complete rest, so that your equilibrium can be restored. Вам нужен полный покой, чтобы ваше состояние было восстановлено.
They say the dead don't rest without a marker of some kind. Говорят что мёртвь? е не находят себе покой, если не отомстят... веришь в это?
SHE WENT ON HOLIDAY FOR A REST, NOW SHE RESTS IN PEACE. Она хотела найти покой в отпуске, но упокоилась навечно.
Больше примеров...
Покоиться (примеров 47)
You should have let her rest in peace. Она должна была покоиться с миром.
So that a thing will either be at rest or must be moved ad infinitum, unless something more powerful gets in its way. Следовательно, ему необходимо или покоиться, или двигаться до бесконечности, если только не помешает что-нибудь более сильное.
I shall never let you rest in peace! Я никогда не позволю тебе покоиться с миром!
But a word of caution: everything is negotiable except for the ownership of the Organization by the Member States, by all of us, an ownership that represents the true pillar on which United Nations multilateralism must rest. Однако одно предостережение: переговоры можно вести обо всем, кроме ведущей роли в Организации государств-членов, всех нас, роли, которая представляет собой подлинную основу, на которой должна покоиться многосторонность Организации Объединенных Наций.
The three proposed "pillars", namely the judiciary, human rights and the police, on which the new mission would rest would be mutually reinforcing and complementary. Три предлагаемых "столпа", а именно судебная система, права человека и полиция, на которых будет покоиться новая миссия, будут усиливать друг друга и носить взаимодополняющий характер.
Больше примеров...
Выходной (примеров 64)
Likewise, article 3 of the Decree stipulates that persons working on their rest day, if not given another day off in the same week in compensation, are entitled to the wage corresponding to the work done plus a 100 per cent overtime payment. Аналогичным образом статьей З этого же законодательного акта предусматривается, что если лицу, отработавшему в свой выходной день, не предоставляется незамедлительно в течение недели отгул, то оно имеет право на получение вознаграждения, которое соответствует сумме, причитающейся за выполненную работу, плюс 100-процентная надбавка.
If such persons work more than the prescribed maximum number of hours, they must be paid a 50% bonus, and a 100% bonus if they work on a rest day or an official holiday. Если продолжительность рабочего времени этого персонала превышает установленное максимальное количество часов, то они должны получать дополнительное вознаграждение в размере 50 процентов, и в размере 100 процентов, если они работают в выходной или праздничный день.
This measure has preserved the rights that protect workers (another rest day, limited working hours and rest periods during the day). При осуществлении предусмотренных в вышеуказанном постановлении мер гарантируется соблюдение прав трудящихся (выходной день в другое время, ограниченные часы работы и отдых в течение рабочего дня).
Workers with a six-day working week have in addition to one day off a longer period of rest between two working days, which enables them too to organize their rest and leisure. Работающие при шестидневном режиме и имеющие один выходной день в неделю имеют более длительный период отдыха между двумя рабочими днями, что также позволяет организовать отдых и досуг.
Where the nature of the work or the service performed by the employer is such that the weekly rest cannot fall on a Sunday, another day may be made a weekly rest as a substitute. В случаях, когда характер трудовой деятельности или оказываемых наемным работником услуг не позволяет предоставить еженедельный выходной в воскресенье, вместо него может быть установлен иной выходной день.
Больше примеров...
Другими (примеров 46)
It had been obvious for a while in the band that I had different tastes than the rest. Некоторое время уже было очевидно, что у меня с другими членами группы разные вкусы.
If the deceased had two or more daughters, they share two thirds of the inheritance and the other beneficiaries the rest. Если это лицо имело двух и более дочерей, между ними делятся две трети наследства, а остальная часть - между другими правопреемниками.
I think many of us have been waiting for this moment to now get to work on other issues, after perhaps a short rest over the weekend. Я думаю, что многие из нас ждали момента, когда мы, возможно, после краткого отдыха в выходные дни сможем приступить к работе над другими проблемами.
The next day, McEntee, Steinberg, Kelly, and Amphlett got together and wrote the rest, an unusual move, as Steinberg and Kelly rarely collaborated with others. На следующий день, МакЭнти, Стейнберг, Келли и Ампфлетт собрались вместе и досочинили остальное, провернув таким образом необычный ход, поскольку Стейнберг и Келли редко при написании песен сотрудничали с другими.
The REST approach, when used with other survey techniques, can play an important role in targeting clearance efforts and speeding up the opening of roads. Методика ДООВВ в сочетании с другими методами исследования может играть важную роль в нацеливании усилий в области разминирования и сокращении сроков открытия дорог.
Больше примеров...
Дальше (примеров 129)
Well, you know the rest. В общем, дальше ты сам знаешь.
No, I'm sure the rest is fine. Нет, думаю, дальше все хорошо.
The rest is up to you two. Ciao. А дальше сами, чао.
You just get some rest, okay? Читай дальше, мам.
And the rest is silence. А дальше покой и тишина.
Больше примеров...
Оставшаяся часть (примеров 30)
Approximately half of that amount is discharged as wastewater and the rest lost in evaporation. Приблизительно половина этого объема сбрасывается в сточные воды, а оставшаяся часть теряется при испарении.
Oil and gas account for more than 60% of Russia's exports; other primary commodities make up much of the rest. В структуре российского экспорта на нефть и газ приходится более 60%; на долю других сырьевых товаров - оставшаяся часть.
Out of this area, 106.781 ha, are state forests, whereas the rest, 65.814 ha, are smallholdings belonging to private individuals, churches and monasteries. Из них 106781 га приходится на государственные леса, а оставшаяся часть, 65814 га, - на мелкие владения, находящиеся в собственности частных лиц, церквей и монастырей.
Most of these funds, amounting in total to 2.23 billion CZK in 2000, went into the hard coal industry - 79.1%, while the rest was directed to the brown coal segment. Основная часть средств, составляющих в целом 2,23 млрд. чешских крон в 2000 году, была направлена в каменноугольный сектор, а оставшаяся часть - на предприятия, занимающиеся добычей бурого угля.
Rest of the Vice team? Оставшаяся часть отдела нравов?
Больше примеров...
Передохнуть (примеров 85)
Your brain needs rest before the exam. Твоему мозгу нужно передохнуть перед экзаменом.
The old man stopped for a moment to rest. Старик на мгновение остановился передохнуть.
Can't we at least stop and have a rest? Мы можем остановиться, передохнуть?
Maybe we should rest for a minute. Наверное нам стоит передохнуть.
Give him a moment's rest, then fight him again. Дайте ему передохнуть затем пусть продолжит сражение
Больше примеров...
Почивать (примеров 61)
But we must not rest on our laurels. Однако не стоит почивать на лаврах.
What Miss Denise and her girls have illustrated for us today is that we must not rest on our laurels. Мисс Дениз и девушки продемонстрировали нам сегодня что не стоит почивать на лаврах.
Never again must we rest on our laurels as we sacrifice progress to tradition Мы больше никогда не будем почивать на лаврах и забывать о прогрессе ради традиций.
So we're just going to rest on our laurels? И что, просто почивать на лаврах?
The relations of the Department with the Committee on Information were excellent, but the Department would not rest on it laurels. Представители Туниса и Египта подчеркнули важность поддержания связи между Департаментом и Комитетом, на основе которой Департамент будет и далее руководствоваться рекомендациями и нормативными указаниями Комитета. Департамент имеет отличные отношения с Комитетом, но он не намерен почивать на лаврах.
Больше примеров...
Лежать (примеров 46)
The condition you're in, you should rest in bed for the time being. Сейчас в таком состоянии, тебе следует лежать в постели и отдыхать.
Consequently, there is broad agreement that the sovereignty of the Government of the Democratic Republic of the Congo must be respected, and that the ultimate authority over such a system must rest with the State. В связи с этим многими была отмечена необходимость обеспечения уважения суверенитета правительства Демократической Республики Конго и выражена мысль о том, что конечный контроль за функционированием такой системы должен лежать на государстве.
Although the primary responsibility to ensure human rights will always rest with the national Government, it is not always able to protect its citizens from the impacts of decisions taken in other countries, given the current context of globalization and strong international interdependence. Хотя основная ответственность за обеспечение прав человека всегда будет лежать на национальных правительствах, в нынешних условиях глобализации и сильной международной взаимозависимости правительства не всегда в состоянии защитить своих граждан от последствий решений, принимаемых в других странах.
So he's got to stay in bed and rest. Теперь он должен лежать в постели и отдыхать.
Three carriages came to rest horizontally on the ground below while the fourth came to rest vertically, one end on the ground and one end leaning against the viaduct. З вагона остались лежать на земле плашмя, в то время как 4-й остановился вертикально, прислонившись одним концом к эстакаде, а другим упершись в землю.
Больше примеров...
Опираться (примеров 20)
Effective peacekeeping operations must rest on a sure and stable financial footing. Эффективные операции по поддержанию мира должны опираться на надежную и устойчивую финансовую основу.
Effective planning and implementation of the Agency's nuclear security plan of activities must rest on a foundation of good information on Member States needs. Эффективное планирование и осуществление плана мероприятий Агентства в области ядерной безопасности должно опираться на полезную информацию о потребностях государств-членов.
With the end of the cold war the concept of security ceased to rest primarily on the arms build-up, and that has curbed the rise in military expenditures. С окончанием "холодной войны" концепция безопасности перестала опираться исключительно на наращивание вооружений, и это позволило сдержать рост военных расходов.
Targeted efforts to bring technical and local knowledge together, however, can lay the groundwork for inclusive and sustainable development, which must rest on a base of increasing educational attainment for the whole population. При этом целенаправленные усилия по объединению технических и местных знаний могут заложить основу для инклюзивного и устойчивого развития, которое должно опираться на общее стремление всего населения к повышению уровня образования.
In vehicles equipped with individual seats, the upper torso of the driver and passenger test dummies shall rest against the seat back. В транспортных средствах, оборудованных индивидуальными сиденьями, верхние части туловищ испытательного манекена-водителя и испытательного манекена-пассажира должны опираться на спинку сиденья.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 39)
You may rest assured, Mr. Chairman, of the positive and constructive engagement of the Non-Aligned Movement in all those meetings. Вы, г-н Председатель, можете оставаться совершенно уверенным в позитивном и конструктивном участии Движения неприсоединения во всех этих заседаниях.
The switch lever is designed to rest in the "on" or "off" position, but not between the two. Этот выключатель спроектирован так чтобы оставаться в состоянии "Включено" или "Выключено", но не между ними.
I want you feel that you can come sometimes to rest, to stay over Sunday, whenever you will. Знайте, вы можете приходить, отдыхать, оставаться на выходные.
Successful exit has to rest on a commitment to stay until the risk of relapse has passed. Успешное свертывание операций зависит от решимости оставаться до тех пор, пока не минует угроза нового рецидива.
Will remain at rest unless disturbed by an unbalanced force, you and your L-word. Будет оставаться в состоянии покоя пока не подвергнется внешней силе, тобой и твоим словом на Л.
Больше примеров...
Пауза (примеров 6)
Every beat is a one, every rest is a zero. Каждый удар это единица, каждая пауза - ноль.
He was just on a rest interval. У него просто дыхательная пауза.
It's a minim rest. (АНДИ) Это половинная пауза.
In many a piece of music, it's the pause or the rest that gives the piece its beauty and its shape. Многим музыкальным композициям именно пауза даёт красоту и наполняет их формой.
In many a piece of music, it's the pause or the rest that gives the piece its beauty and its shape. Многим музыкальным композициям именно пауза даёт красоту и наполняет их формой.
Больше примеров...
Давать отдых (примеров 1)
Больше примеров...