Английский - русский
Перевод слова Rest

Перевод rest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остальное (примеров 1475)
Leave the rest to your servants, lord. Предоставьте остальное своим слугам, повелитель.
Once Yom Kippur has finished, we'll do the rest. Как только Йом Кипур закончится, мы сделаем остальное.
Can I pay for the calls and the rest by credit card? Я могу оплатить телефон и всё остальное по кредитке?
The rest is need-to-know. Остальное - для служебного доступа.
The rest will follow after both our lawyers have held up the process long enough to justify their fees. Остальное после того как наши адвокаты покопаются достаточно, чтобы оправдать свои зарплаты.
Больше примеров...
Остальной (примеров 62)
The chosen ones would rule, and the rest would become their slaves. Править станет Избранный, остальной же мир, должен подчиняться.
Satellite accounts could be used for such purpose, as they would allow linking stock and flow measures of human capital in a fully-fledged accounting system which is consistent with rest of SNA. Для этой цели можно было бы использовать вспомогательные счета, поскольку они позволяют установить связь между оценками "запасов" и "потока" человеческого капитала в рамках полномасштабной системы учета, которая соответствует остальной СНС.
And the rest you make from the race tracks. Остальной доход - на бегах.
In addition, it must be recalled that only one third of the $50 billion is spent in poor countries, while the level of aid and the conditionalities attached to it makes it difficult to spend the rest effectively. Помимо того, нельзя забывать, что в бедных странах расходуется только треть этих 50 млрд. долл. США, ибо уровень помощи и ее обусловленность затрудняют эффективное расходование остальной ее части.
Could not reflect the changes to the configuration type to rest of the wizard page. Не удалось отразить изменения типа конфигурации на остальной части страницы мастера.
Больше примеров...
Отдых (примеров 951)
All workers are entitled to rest days each week (weekly continuous rest break). Всем работникам предоставляются выходные дни (еженедельный непрерывный отдых).
The comfortable mattresses and sturdy bunks will ensure you a good night's rest while the bright décor makes our rooms comfortable and inviting. Удобные матрасы и плотное постельное белье обеспечат вам полноценный отдых ночью, а яркий декор делает комнаты уютными.
A weekend of rest, rubdowns and room service, what's to think about? Отдых, массаж, обслуживание номеров, о чём тут думать?
They need to rest, sire. Им нужен отдых, сир.
Ad Article 6: Mandatory rest period По статье 6: Обязательный отдых
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 1747)
Take time off work and give it a rest. Возьмите выходной и дайте спине отдохнуть.
If so, you should be able to give it a rest for a few days. Потому, что если так... тебе стоит отдохнуть от этого несколько дней.
Daniel: You should get some rest. Тебе стоило бы отдохнуть.
The Ba'ku need some rest. Ба'ку нужно немного отдохнуть.
You really need to get some rest. Тебе очень нужно немного отдохнуть.
Больше примеров...
Остаток (примеров 62)
Mind bringing the rest next time, or else... Не забудьте принести остаток в следующий раз, или же...
A company's weight in the index has an upper-limit of 9.8%, the weight of a company that should be higher is limited to 9.8% and the rest is divided between the other constituents of the index. Вес акций компании в индексе имеет верхний предел 9,8%, если вес акций компаний выше 9,8%, то он ограничивается числом 9,8%, а остаток делится поровну между другими составляющими индекса.
Okay, I'll figure out the rest. Ладно, я найду остаток.
So to stop the energy going all the way, I siphoned off the rest into a handy bio-matching receptacle, namely, my hand, my hand there. Чтобы энергия не завершила процесс, я направил её остаток в биологически подходящий сосуд, что был под рукой, а именно в свою руку.
But if I give you the rest... it'llfryyourbraindown to the size of a peanut. Но если я введу остаток твои мозги усохнут до размера ореха.
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 397)
She can rest here after class. После уроков она может отдыхать здесь.
You must rest, sleep and eat well. Тебе нужно отдыхать, спать и хорошо питаться.
So I'm going to take a much-needed shower and get some rest. Значит, я пойду и приму долгожданный душ и буду отдыхать.
Well, I need a rest, as you know Как ты сам понимаешь, я должен больше отдыхать.
Now let us rest. А теперь давайте отдыхать.
Больше примеров...
Покой (примеров 274)
Give him, O Lord, eternal rest. Подари ему, Господи, вечный покой.
They need rest and peace and quiet. Им нужен отдых, и мир, и покой.
I've spoken to the doctor, and he needs complete bed rest for at least another day. Я говорила с врачом, ему нужен абсолютный покой по крайней мере ещё на день.
The doctors said Elaine needed to rest, and you threw her a party? Врачи говорят, что Элейн нужен покой, а ты устраиваешь для неё вечеринку?
Will you put her to rest for me? Отправишь её на покой?
Больше примеров...
Покоиться (примеров 47)
But still, if you had clarity about what happened back then, maybe that could all rest in peace. Но тем не менее, если бы у тебя была ясность насчет того, что случилось тогда, возможно тогда все смогли бы покоиться с миром.
Such a commitment must rest on a conviction on the part of all peoples of the United Nations that the world Organization is capable of comprehensively addressing global issues of peace, sustainable development and social justice. Такая приверженность должна покоиться на вере всех народов Объединенных Наций в то, что всемирная Организация способна всесторонне решать глобальные проблемы мира, устойчивого развития и социальной справедливости.
She can think I killed him so his soul can rest in peace, which means I'm being very, very kind and, frankly, I'm still waiting for someone to say thank you. Благодаря этому, его душа может покоиться с миром, что делает меня очень-очень добрым, и, если честно, я до сих пор жду, чтобы кто-то поблагодарил меня.
You have to make sure that your dad and l rest together. Ты должна убедиться что твой отец и я будем покоиться вместе.
My heart Shall lie peaceful and calm When I'm laid to my rest То моя душа будет покоиться с миром, когда я усну вечным сном.
Больше примеров...
Выходной (примеров 64)
An employer must not compel an employee to work on a rest day except in the event of emergency. Работодатель не имеет права принуждать работника к работе в выходной день за исключением чрезвычайных случаев.
Like all employees in Hong Kong, foreign domestic helpers are entitled to not less than one rest day in every seven days to meet friends, to picnic and to take part in various organized activities. Как и все другие лица, работающие в Гонконге по найму, домашняя прислуга из числа иностранцев имеет право по крайней мере на один выходной день в неделю).
A civil servant ordered to work on a weekly rest day due to compelling circumstances is entitled to overtime payment and compensatory leave during working days of the next week. В случае получения указания о выходе на работу в связи с непреодолимыми обстоятельствами в свой еженедельный выходной день гражданский служащий имеет право на получение сверхурочных и отгула в рабочие дни на следующей неделе.
Should a national or public holiday fall on a day of rest, this is to be added to a person's entitlement to vacation leave. Если общенациональный или государственный праздник приходится на выходной день, то этот день добавляется к отпуску.
In the private sector, workers have the right to a weekly rest of one day after seven days of work without loss of remuneration while, in the public sector, there is a weekly rest of two days. В частном секторе работники пользуются правом на один выходной день в неделю после семи дней работы при сохранении вознаграждения, а в государственном секторе предоставляется два выходных дня в неделю.
Больше примеров...
Другими (примеров 46)
There is more than one model of democracy and none can be considered superior to the rest and there is no such thing as a perfect, universally accepted democracy. Демократия не является уникальной, и нельзя считать, что одна модель может превалировать над другими, ибо не существует совершенной демократии, которая была бы повсеместно принятой.
I think many of us have been waiting for this moment to now get to work on other issues, after perhaps a short rest over the weekend. Я думаю, что многие из нас ждали момента, когда мы, возможно, после краткого отдыха в выходные дни сможем приступить к работе над другими проблемами.
Children's rights to rest and leisure are covered in the Constitution, the Minors' Rights (Protection and Defence) Act and other laws and regulations. Права ребенка на отдых и досуг предусмотрены Конституцией Кыргызской Республики, Законом Кыргызской Республики "Об охране и защите прав несовершеннолетних", другими нормативными правовыми актами Республики.
In today's world, balancing school, work, kids and more, most of us can only hope for the recommended eight hours of sleep.Examining the science behind our body's internal clock, JessaGamble reveals the surprising and substantial program of rest weshould be observing. В сегодняшнем мире, балансируя между работой, учебой, детьми и другими занятиями, мы можем лишь мечтать о полноценномвосьмичасовом сне, рекомендованном нам врачами. Джесса Гэмблзанимается исследованиями наших биологических часов и демонстрируетнам ценные и неожиданные результаты.
This is one of the reasons that America has the highest level of inequality of any of the advanced countries - and its gap with the rest has been widening. Это одна из причин, из-за которых в Америке самый высокий уровень неравенства в сравнении с другими развитыми странами, и этот разрыв увеличивается.
Больше примеров...
Дальше (примеров 129)
Then rest assured I will keep her safe and gainfully employed until you do. Не сомневайтесь - покуда не расплатитесь, она будет трудиться и дальше.
If only you could take that final step, you'd see further than all the rest. Если бы можно было сделать этот последний шаг, можно было бы видеть дальше всех.
Mom, I got it. I got the rest. Мам, я дальше сам.
Read the rest, you'll understand. Прочитайте дальше и поймете.
I can handle the rest. Дальше я и один доделаю.
Больше примеров...
Оставшаяся часть (примеров 30)
Approximately half of that amount is discharged as wastewater and the rest lost in evaporation. Приблизительно половина этого объема сбрасывается в сточные воды, а оставшаяся часть теряется при испарении.
The rest becomes waste for landfill. Оставшаяся часть отходов идет в отвал.
if any of 6, 9, 14, 20, 31 or 34 drops out, the player gets 1/5 of his bet back and has the win in 17/5 of the bet; the rest is lost. если выпал любой из номеров 6, 9, 14, 20, 31 или 34, игроку возвращается 1/5 ставки и выплачивается выигрыш - 17/5 ставки; оставшаяся часть ставки проигрывает.
96 tonnes of methane and oxygen would be needed to send the Earth Return Vehicle on a trajectory back home at the conclusion of the surface stay; the rest would be available for Mars rovers. 96 тонн метана и кислорода необходимые для отправки Earth Return Vehicle на возвратную траекторию к Земле с поверхности Марса, оставшаяся часть топлива, которая будет произведена с помощью химической реакции будет использована для пилотируемых марсоходов.
Rest of the Vice team? Оставшаяся часть отдела нравов?
Больше примеров...
Передохнуть (примеров 85)
Thought you had to take a rest, take it easy. Она думает, вам надо передохнуть, не переусердствовать.
You know, you could, like rest up for the jump. наешь, ты мог бы вроде как передохнуть перед прыжком.
We can rest here for a while. Мы сможем здесь немного передохнуть.
Both Michael and Ruth find transport to Sweden where they can finally rest. В конце фильма Михаэль и Руфь сбегают в нейтральную Швецию, где могут передохнуть от ужасов войны.
You better go topside and rest. Тебе лучше подняться и немного передохнуть.
Больше примеров...
Почивать (примеров 61)
But the Council cannot rest on its laurels; it must also give its full support to the establishment of the observer force. Однако Совет не может почивать на лаврах; он должен полностью поддержать создание сил наблюдателей.
However, ASEAN cannot rest on its laurels. Однако АСЕАН не может почивать на лаврах.
Of course we cannot, as we say in Italy, "rest on our laurels". Мы не можем, как мы говорим в Италии, "почивать на лаврах".
The level of financing has been considerably increased, and that is commendable, but it does not mean that we can rest on our laurels and believe that we will thereby eradicate HIV/AIDS in a few years. Значительно повысился уровень финансирования, что весьма похвально, однако это не означает, что мы можем почивать на лаврах и думать, что через несколько лет мы таким образом сможем положить конец ВИЧ/СПИДу.
Although over the past decade, West Africa has made considerable progress by way of building or strengthening democratic structures in our various countries, the job is far from done, and this is not the time to rest on our laurels. Хотя за последнее десятилетие Западная Африка добилась значительных успехов за счет создания и укрепления демократических структур в наших разных странах, тем не менее задача еще до конца не выполнена, и почивать на лаврах еще не время.
Больше примеров...
Лежать (примеров 46)
5.5 The burden of proof cannot rest only on the author of the communication, according to a well-established Committee jurisprudence. 5.5 В соответствии с установившейся правовой практикой Комитета бремя доказывания не может лежать исключительно на авторе сообщения.
He was laid to rest in the back yard of his home. Статуя осталась лежать на заднем дворе его дома.
As long as I live Varlam Aravidze will not rest in the ground. Пока я жива, Варламу Аравидзе не лежать в земле.
As a result, a state court decision, while it may expand upon a right protected by the United States Constitution, may rest on grounds very different from those upon which a similar federal case would be decided. Таким образом, хотя в решении суда штата может расширительно толковаться право, защита которого предусмотрена Конституцией Соединенных Штатов, в основе такого решения может лежать совершенно иная мотивировка, нежели та, которая будет использоваться в аналогичном федеральном деле.
They said if I stay on bed rest the next few days Врачи сказали, если буду лежать в постели, я могу...
Больше примеров...
Опираться (примеров 20)
With the end of the cold war the concept of security ceased to rest primarily on the arms build-up, and that has curbed the rise in military expenditures. С окончанием "холодной войны" концепция безопасности перестала опираться исключительно на наращивание вооружений, и это позволило сдержать рост военных расходов.
Targeted efforts to bring technical and local knowledge together, however, can lay the groundwork for inclusive and sustainable development, which must rest on a base of increasing educational attainment for the whole population. При этом целенаправленные усилия по объединению технических и местных знаний могут заложить основу для инклюзивного и устойчивого развития, которое должно опираться на общее стремление всего населения к повышению уровня образования.
The upper legs of the driver and passenger test dummies shall rest against the seat cushion to the extent permitted by placement of the feet. Бедра испытательного манекена-водителя и испытательного манекена-пассажира должны опираться на подушку сиденья, насколько это позволяет положение ступней.
This information will illustrate the extent to which national laws, particularly property laws, regarding indigenous peoples, have rested and continue to rest on the Doctrine of Discovery and the Framework of Dominance. Эти сведения продемонстрируют масштабы, в которых национальное законодательство, особенно законодательство о праве собственности, по отношению к коренным народам опиралось и продолжает опираться на доктрину открытия и доктрину господства.
Only if such standards were developed collectively could countries rest assured that those norms would not be used to limit sovereignty and interfere in internal affairs. Только если эти стандарты будут опираться на коллективные начала, только тогда все страны смогут не опасаться, что данные нормы будут использованы для ограничения суверенитета государств и вмешательства во внутренние дела.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 39)
The switch lever is designed to rest in the "on" or "off" position, but not between the two. Этот выключатель спроектирован так чтобы оставаться в состоянии "Включено" или "Выключено", но не между ними.
The international community can thus rest assured that in its struggle to totally eradicate terrorism it can count on the full cooperation of my country. Поэтому международное сообщество может оставаться убежденным в том, что в своей борьбе за полное искоренение терроризма оно может рассчитывать на всестороннее сотрудничество моей страны.
If I let you go home, it's total bed rest. Если я отпущу вас домой, вам надо оставаться в постели.
At the same time, the Inspectors caution that in accordance with RBM principles, the authority and responsibility for performance appraisal must ultimately rest on the manager. В то же время Инспекторы предупреждают, что в соответствии с принципами УОКР полномочия и ответственность в отношении служебной аттестации должны в конечном счете оставаться прерогативой руководителя.
You have to get your rest and you have to get strong. Ты должен оставаться в покое и набираться сил.
Больше примеров...
Пауза (примеров 6)
Every beat is a one, every rest is a zero. Каждый удар это единица, каждая пауза - ноль.
My whole life is a bloody minim rest! Вся моя жизнь - это поганая пауза.
He was just on a rest interval. У него просто дыхательная пауза.
It's a minim rest. (АНДИ) Это половинная пауза.
In many a piece of music, it's the pause or the rest that gives the piece its beauty and its shape. Многим музыкальным композициям именно пауза даёт красоту и наполняет их формой.
Больше примеров...
Давать отдых (примеров 1)
Больше примеров...