Английский - русский
Перевод слова Rest

Перевод rest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остальное (примеров 1475)
The rest when the children are brought back alive. Остальное - когда вернёте всех детей. Живыми.
Tell them I'll pay the rest next time. Скажи там, остальное в следующий раз.
The island will do the rest. остров сделает всё остальное.
The rest is only guesses. Остальное - лишь догадки.
Let mother Nature do the rest. Остальное предоставь матери Природе.
Больше примеров...
Остальной (примеров 62)
The chosen ones would rule, and the rest would become their slaves. Править станет Избранный, остальной же мир, должен подчиняться.
The discussion of the introduction to the paragraph had been postponed until after the rest was dealt with. Обсуждение вводной части к пункту было отложено, пока весь остальной текст не будет рассмотрен.
Rest of the house is clean. В остальной части дома все чисто.
Since 1966, the core area of the mountain is a national park, and much of the rest has been declared a protected area under Natura 2000. Начиная с 1966 года центральная часть горы является национальным парком, а большая часть остальной территории входит в охранную сеть «Натура 2000».
Currently, Commonwealth-supported students contribute, on average, around 26 per cent of the cost of their education, with taxpayers providing the rest. В настоящее время студенты, обучающиеся при поддержке Союза, в среднем покрывают приблизительно 26 процентов от стоимости их обучения, при этом налогоплательщики обеспечивают покрытие остальной части стоимости обучения.
Больше примеров...
Отдых (примеров 951)
She needs rest, proper food and iron. Ей нужен отдых, нормальная еда и железо.
Chamber interior atmosphere and a high level of service guarantees a comfortable stay and rest in an unusual place called the pearl of Polish spas. Камерноё настроение и высокий уровень обслуживания гарантирует комфортное проживание и отдых в необычном месте, которое называют «жемчужиной польских курортов».
In that way, the person is apprised of his or her contractual rights and obligations, such as the right to a salary; the right to suitable housing, treatment and food; the right to rest breaks; and the right to decent and humane treatment. Благодаря этому трудящиеся получают информацию о своих договорных правах и обязанностях, таких как право на получение заработной платы; право на надлежащее жилье, обращение и питание; право на перерыв на отдых; и право на достойное и гуманное обращение.
What you need is to rest. Вам нужен хороший отдых.
With night fast approaching, the Rangers set out back west into Loudoun, eventually stopping at the farm of Thomas and Lydia Miskel at about 10:00 p.m. to get forage for their mounts and to rest for the night. Ввиду приближения ночи рейнджеры повернули на запад и в 22:00 остановились на отдых у фермы Томаса и Лидии Мискель.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 1747)
Since you're tired, you should rest. Так как вы устали, вы должны отдохнуть.
Yes, well, you'll want to get some rest in your rubber bedroom now. Да, сейчас ты захочешь немного отдохнуть в своей резиновой комнате.
We were first time in a hike, wished to receive new experience and emotions, to have a rest from the child and to lose a civilization. Мы были первый раз в походе, хотели получить новый опыт и эмоции, отдохнуть от ребенка и лишиться цивилизации.
Therefore I can rest 1/10 of the time. Поэтому теперь можно чуть-чуть отдохнуть.
She can rest now. Теперь она может отдохнуть.
Больше примеров...
Остаток (примеров 62)
Five now and the rest when I got him extradited to Germany. Пять сейчас, и остаток, когда его экстрадируют в Германию.
Now, what I did... was keep Darryl Crowe Jr. alive, thereby ensuring that a 15-year-old boy doesn't spend the rest То что я сделал... с одной целью что бы Деррил Кроу остался жив, что бы быть уверенным что 15ти летний парень не проведет остаток
You heard what I just said to your dad. I told him how serious I was about you, that I could see us spending the rest... (Strains) of our lives together. Ты слышала, что я сказал твоему отцу, я сказал ему как я серьезен по отношению к тебе, как я вижу, что мы проведем остаток нашей жизни вместе.
The rest is YouTube history. Остаток истории на Ютубе.
Here, rest of the cash. Вот, остаток налички.
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 397)
I shall not rest until the demon is vanquished. "Я не буду отдыхать, пока демон не изгнан."
I'm terribly sorry, but this isn't helping him rest. Я ужасно сожалею, но это не помогает ему отдыхать
Well, I'm sorry, babycakes, but you've to find somewhere else to rest that beautiful head. Извини, кексик, но ты должна найти другое место, где будешь отдыхать.
Right now, you need to rest. А пока Тебе нужно отдыхать.
She really needs to get some rest. Ей нужно сейчас отдыхать.
Больше примеров...
Покой (примеров 274)
The physician says he'll improve with rest. Врач сказал, что покой поможет ему.
I'm suggesting that maybe you could finally lay them to rest. Я предполагаю, что возможно, ты мог бы наконец оставить их на вечный покой.
And tonight, my father will finally rest in peace. И сегодня мой отец, наконец, обретет покой.
Here he was, according to himself, "raised and trained", here he began to work, here he arrived in old age, hoping "to find rest". Здесь он был, как пишет сам историк, «вскормлен и обучен», здесь начал трудиться, сюда приехал на старости лет, надеясь «обрести покой».
You need meds and rest. Тебе нужны лекарства и покой.
Больше примеров...
Покоиться (примеров 47)
At least poor Belcea can rest in peace... Хотя бы бедняга Белча может покоиться с миром...
All right, honey, one last look, then you have to let Fredo rest in peace. Дорогая, последний раз взглянем, а потом оставим Фредо покоиться с миром.
I shall never let you rest in peace! Я никогда не позволю тебе покоиться с миром!
Maybe he'll rest better knowing that I've finished what he started. Может он будет лучше покоиться с миром, зная, что я завершила то, что он начал.
May he rest in peace. Позволим ему покоиться с миром.
Больше примеров...
Выходной (примеров 64)
The work performed during the rest day based on the work schedule shall be remunerated in the double amount of the hourly (daily) wage or of task rate. Работа, выполняемая в выходной день в соответствии с графиком работы, оплачивается в размере двойной часовой (дневной) ставки или сдельной оплаты.
Take time off work and give it a rest. Возьмите выходной и дайте спине отдохнуть.
In the private sector, workers have the right to a weekly rest of one day after seven days of work without loss of remuneration while, in the public sector, there is a weekly rest of two days. В частном секторе работники пользуются правом на один выходной день в неделю после семи дней работы при сохранении вознаграждения, а в государственном секторе предоставляется два выходных дня в неделю.
Sunday's a day of rest. Что это вообще-то выходной день.
Work performed on the rest day entitles the worker to a rest break of a full one and a half days the following week. Работа в выходной день дает право на полтора дня отгулов в течение следующей недели.
Больше примеров...
Другими (примеров 46)
These works spin out of George Lucas' original stories, the rest are written by other writers. Одни работы появились благодаря оригинальным идеям Джорджа Лукаса, остальные были придуманы другими авторами.
In other words, they are acceptable on the condition that they rest on legal foundations, that they are appropriate and necessary to achieve the stated objective and that they are tolerable to the men concerned. Другими словами, эти меры допустимы при условии, что они основываются на законе, что они являются соответствующими и необходимыми для достижения указанной цели и что они допустимы в отношении затрагиваемых мужчин.
A company's weight in the index has an upper-limit of 9.8%, the weight of a company that should be higher is limited to 9.8% and the rest is divided between the other constituents of the index. Вес акций компании в индексе имеет верхний предел 9,8%, если вес акций компаний выше 9,8%, то он ограничивается числом 9,8%, а остаток делится поровну между другими составляющими индекса.
However, as a State party to arms control, non-proliferation and disarmament agreements and commitments, we rest our safety and security in part upon other countries' compliance with those agreements and commitments. Однако, поскольку мы являемся государством - участником соглашений и обязательств в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения, наша безопасность частично зависит от выполнения другими странами этих соглашений и обязательств.
We should profane the service of the dead to sing a requiem and such rest to her as to peace-parted souls. Мы осквернили бы святой обряд, когда б над нею реквием пропели, как над другими.
Больше примеров...
Дальше (примеров 129)
What you have to do is face up to the scary, and the rest is easy. Повернитесь лицом к своим страхам, а дальше будет легко.
Laying it here, please. I do the rest. Поставь сюда, а дальше я уже сама.
Then rest assured I will keep her safe and gainfully employed until you do. Не сомневайтесь - покуда не расплатитесь, она будет трудиться и дальше.
To convince her that I'm ready to put the past to rest, I've moved on. Чтобы убедить её в этом, я готов оставить прошлое и двигаться дальше.
She'll do the rest. Дальше она сама справится.
Больше примеров...
Оставшаяся часть (примеров 30)
The rest were up to forty years old and included many taken as reparations, in 1918, from the Austro-Hungarian Army. Оставшаяся часть орудий была 40-летнего возраста и включала множество орудий, полученных по репарациям в 1918 от австро-венгерской армии.
Most of the confiscated weapons have been destroyed, and the rest will be destroyed shortly. Большая часть конфискованного оружия была уничтожена, а оставшаяся часть будет уничтожена в ближайшее время.
To date, the total number of weapons and grenades taken out of circulation and into the custody of the Multinational Force is 29,903, of which 12,589 were bought back and the rest seized. К настоящему времени общее число единиц оружия и гранат, собранных Многонациональными силами, составляет 29903; из них 12589 единиц были выкуплены, а оставшаяся часть - конфискована.
96 tonnes of methane and oxygen would be needed to send the Earth Return Vehicle on a trajectory back home at the conclusion of the surface stay; the rest would be available for Mars rovers. 96 тонн метана и кислорода необходимые для отправки Earth Return Vehicle на возвратную траекторию к Земле с поверхности Марса, оставшаяся часть топлива, которая будет произведена с помощью химической реакции будет использована для пилотируемых марсоходов.
About those atmospheric specifications you requested for the Yalosian Ambassador... 60 percent nitrogen, 10 percent benzene and the rest hydrogen fluoride, as I recall. По поводу специальных атмосферных условий, что вы просили установить для ялозианского посла... 60% азота, 10% бензола, и оставшаяся часть фторид водорода, как я помню...
Больше примеров...
Передохнуть (примеров 85)
If you want to rest I'll be okay with that. Если хочешь, можем передохнуть чуток.
Why don't we have a rest in that village? ѕочему бы нам не передохнуть в той деревне?
And we are exhausted, so I think maybe I'd vote for a little rest. Мы так вымотались, что я решил, что нам нужно немного передохнуть.
We can have some rest meanwhile. А пока мы можем передохнуть.
Give him a moment's rest, then fight him again. Дайте ему передохнуть затем пусть продолжит сражение
Больше примеров...
Почивать (примеров 61)
Burundi is at peace, but it cannot rest on its laurels. Бурунди живет в мире, но ей нельзя почивать на лаврах.
The 1933 Grand Prix season brought financial difficulties to Alfa Corse so the cars were simply locked away and Alfa attempted to rest on their laurels. Гран-при сезона 1933 года принёс финансовые трудности команде Alfa Corse, в результате чего, автомобили просто не участвовали в соревнованиях, а Альфе Ромео пришлось почивать на лаврах.
Never again must we rest on our laurels as we sacrifice progress to tradition Мы больше никогда не будем почивать на лаврах и забывать о прогрессе ради традиций.
While the incidence of HIV/AIDS in Samoa is low, we realize that we cannot rest on our laurels while an aggressive regional and global awareness campaign is under way. Хотя уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в Самоа не высок, мы сознаем, что нельзя почивать на лаврах, в то время как на региональном и международном уровне ведется энергичная кампания по повышению осведомленности.
However, the United Nations cannot afford to rest on its laurels, for its successes are overshadowed by conflicts in many parts of the world. Однако Организация Объединенных Наций не может почивать на лаврах своих достижений, ибо ее успехи характеризуются и негативными моментами, а именно: нерешенными конфликтами во многих районах земного шара.
Больше примеров...
Лежать (примеров 46)
Responsibility for the implementation of individual pilot projects will rest with the countries concerned, which will have full ownership of them. Ответственность за осуществление отдельных пилотные проектов будет лежать на соответствующих странах, которые будут осуществлять полный контроль за ними.
The dead don't care where they rest. Мертвым все равно, где лежать.
As long as I live Varlam Aravidze will not rest in the ground. Пока я жива, Варламу Аравидзе не лежать в земле.
Promise to rest now and to take it easy, then I'll leave you in peace. Обещайте, что будете лежать, пока ни полегчает, и я уйду.
Within UNEP, the overall responsibility for the implementation of the Bali Strategic Plan should rest with the Executive Director of UNEP, who should establish a focal point at UNEP headquarters to facilitate in-house coordination. В ЮНЕП общая ответственность за осуществление Балийского стратегического плана должна лежать на Директоре-исполнителе ЮНЕП, которому следует создать в штаб-квартире ЮНЕП координационный пункт для оказания содействия обеспечению внутренней координации.
Больше примеров...
Опираться (примеров 20)
An improved legal infrastructure for MSMEs is needed which should rest on a global policy vision and not just isolated devices. Необходимо совершенствовать правовую инфраструктуру для ММСП, которая должна опираться на глобальное видение политики, а не только на отдельные средства.
Effective planning and implementation of the Agency's nuclear security plan of activities must rest on a foundation of good information on Member States needs. Эффективное планирование и осуществление плана мероприятий Агентства в области ядерной безопасности должно опираться на полезную информацию о потребностях государств-членов.
In criminal matters every decision of a court must rest on a legal basis. В уголовном судопроизводстве всякое решение суда должно опираться на законодательную базу.
The celebration of this Year will rest on the universal principles proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights, which UNESCO will continue translating into various languages, and on the specific manifestations of these principles in differing cultures. Проведение Года будет опираться на всеобщие принципы, провозглашенные во Всеобщей декларации прав человека, которую ЮНЕСКО продолжит переводить на разные языки, и на конкретные примеры воплощения этих принципов в различных культурах.
Today I want to insist that the building of an international community that will respect the aspirations of all its members for sustainable development must rest on the same moral foundation as does sustainable development itself. Сегодня я хотел бы подчеркнуть, что международное сообщество, отвечающее надеждам всех его членов на устойчивое развитие, должно опираться на те же моральные устои, что и само устойчивое развитие.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 39)
But the rest had to remain normal. Но все остальное должно оставаться нормальным.
Well, if you want to stay that way, you should rest. Ну, если таким и хочешь оставаться, ты должен отдыхать.
The rest can stay in Rome to save you from your housemaids. Прочие могут оставаться в Риме, чтобы защищать вас от кухарок.
Unfortunately, the rulings of the Committee had not always been well publicized but the Committee could rest assured that the Philippines would continue to rely on the experienced guidance of the Committee and remain open to its suggestions. К сожалению, решения Комитета не всегда становились достоянием гласности, однако он может не сомневаться в том, что Филиппины будут по-прежнему полагаться на опытное руководство данного органа и оставаться открытыми для его любых предложений.
An object at rest really does tend to stay at rest. Тело в состоянии покоя склонно в нём оставаться.
Больше примеров...
Пауза (примеров 6)
Every beat is a one, every rest is a zero. Каждый удар это единица, каждая пауза - ноль.
He was just on a rest interval. У него просто дыхательная пауза.
It's a minim rest. (АНДИ) Это половинная пауза.
In many a piece of music, it's the pause or the rest that gives the piece its beauty and its shape. Многим музыкальным композициям именно пауза даёт красоту и наполняет их формой.
In many a piece of music, it's the pause or the rest that gives the piece its beauty and its shape. Многим музыкальным композициям именно пауза даёт красоту и наполняет их формой.
Больше примеров...
Давать отдых (примеров 1)
Больше примеров...