Английский - русский
Перевод слова Rest

Перевод rest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остальное (примеров 1475)
Once I learned that, the rest was easy. Когда я это выяснил, все остальное стало просто.
Debra and l... the rest we gave to the families. Дебра и я... остальное мы заплатили семьям.
DASH: And the rest is history. А всё остальное в прошлом.
Vodka for me, the rest for him! Водку мне, остальное ему!
The rest ends up in accounts in the Cayman Islands. Остальное - на Каймановых островах.
Больше примеров...
Остальной (примеров 62)
Read the rest on the GOSSIP of Men and Women by Maria De Filippi! Читайте на остальной GOSSIP мужчин и женщин Мария Де Филиппи!
It is planned to prepare input-output tables (in current and constant prices), to compile the integrated table of accounts, to develop links between input-output tables and the integrated table and between the integrated table and the "Rest of the World" account. Также планируется подготовить таблицы "затраты-выпуск" (в текущих и постоянных ценах) и сводную таблицу счетов и установить связи между таблицами "затраты-выпуск" и сводной таблицей и между сводной таблицей и счетом сектора "Остальной мир".
Forty per cent of its territory was covered with forest, and most of the rest was given over to all types of farming. Сорок процентов территории республики занимают леса, на остальной площади производится разно-образная сельскохозяйственная продукция.
The discussion of the introduction to the paragraph had been postponed until after the rest was dealt with. Обсуждение вводной части к пункту было отложено, пока весь остальной текст не будет рассмотрен.
However, only part of this water is stored, some of it reappears as surface water, the rest flows underground to the sea or to neighbouring countries. Часть этих вод возвращается на поверхность, а остальной объем стекает под землей в море или на территории соседних стран.
Больше примеров...
Отдых (примеров 951)
Rosaria needs to rest and should start talking to someone. Розарии требуется отдых, и ещё ей нужно начать с кем-то разговаривать...
Well, I'm sure Mr. Guzik needs his rest. Я думаю, мистеру Гузику нужен отдых.
Official holidays and weekly rest days are not counted as part of the total of annual leave days. Официальные праздники и еженедельный отдых при расчете ежегодного отпуска не учитываются.
The crowd is not too large, because the Greek crisis discouraged some people to rest (especially the Germans), surrounded by emerald green bays of the Aegean Sea. Толпа не слишком велико, так как греческий кризис discouraged некоторых людей на отдых (особенно немцы), окруженный изумрудной бухте Эгейского моря.
Involve young people in programmes that encourage a healthy lifestyle, the practice of sports, physical activity, rest, leisure and other healthy habits among them; as well as raise awareness of nutrition, eating disorders and obesity; привлекать молодых людей к участию в программах, стимулирующих здоровый образ жизни, занятие спортом, физическую активность, отдых, провождение досуга и другие здоровые привычки, в частности; а также улучшать понимание вопросов, касающихся питания, нарушений режима питания и ожирения;
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 1747)
Mr. Jongbloed had a tough day and he's going to take a rest. У господина Йонгблёда был тяжёлый день и он хочет отдохнуть.
So I asked him to rest here for awhile. Вот я и предложил ему немного отдохнуть.
So why don't you go inside and get a little rest? Так почему бы тебе не зайти внутрь и немного отдохнуть?
It's better if you let him rest. Лучше дайте ему отдохнуть.
She does need to rest, Chief. Ей нужно отдохнуть, шеф.
Больше примеров...
Остаток (примеров 62)
That's a detail which means I may not have to spend the rest my life in here. Как раз деталь, которая означает, мне, возможно, не придется коротать здесь остаток жизни.
Today, you can buy this kit by making an initial deposit of just 35 dollars, and then pay off the rest by making a daily micro-payment of 45 cents using your mobile phone. Сегодня вы можете купить этот комплект, сделав первоначальный взнос 35 долларов, а затем погасить остаток путём внесения ежедневных микроплатежей в 45 центов, используя свой мобильный телефон.
I'll have the rest soon. У меня будет остаток скоро.
I'll figure out the rest. Ладно, я найду остаток.
In Quebec, for example, parents pay a maximum $7 a day and government pays the rest. Остаток расходов будет покрываться за счет небольшого сбора, взимаемого с родителей.
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 397)
You're going straight to your quarters to rest. Ты отправишься в свою каюту отдыхать.
No, I said go home and rest. Нет, я сказала идти домой и отдыхать.
Hor, you should rest more you are hoping I'll rest forever Хор, вы должны больше отдыхать ты бы хотел чтобы я упокоился навсегда
The employer would also be required to take additional measures for the benefit of workers employed at night (organization of transport, rest and catering facilities, etc.). Законопроект предусматривает, что работодатель также будет обязан принимать дополнительные меры для работников, занятых в ночное время (организация транспорта, возможность отдыхать, питаться и т.д.).
Free stall barns are designed to allow the cows freedom to choose when they feed, rest, drink, or stand. Самка-матриарх определяет направление кочевья, решает, когда стаду кормиться, отдыхать или купаться.
Больше примеров...
Покой (примеров 274)
No, she needs her rest. Нет, ей просто нужен покой.
I suppose this is the only place he'd rest in peace. Думаю, только здесь он обретёт покой.
The leg is pretty painful, to be honest, and you said I should rest it. Честно говоря, нога побаливает, и ты сказала, что мне нужно дать ей покой.
Here you will find the rest and peace you are looking for and if you want there are lots of things to do! Здесь вы найдете покой и мир вы ищете, и если вы хотите, есть много вещей, чтобы сделать!
Not so sick, my lord, as she is troubled with thick coming fancies, that keep her from her rest. Не столь больна, как тяжестью фантазий Подавлена, которые смущают Её покой.
Больше примеров...
Покоиться (примеров 47)
The latter should not, however, rest on its laurels, since racial discrimination still existed in certain parts of the world. Однако последнее не должно покоиться на лаврах, так как в некоторых районах мира расовая дискриминация все еще существует.
May he rest in peace. Позволим ему покоиться с миром.
You're life is going to rest in the hands Твоя жизнь будет покоиться в руках системы уголовного правосудия, в которую ты вложил всю свою веру.
You have to make sure that your dad and l rest together. Ты должна убедиться что твой отец и я будем покоиться вместе.
Now if somebody will just deliver the eulogy, the deceased can be safely laid away to rest. Теперь пускай кто-нибудь скажет хвалебную речь и усопший может покоиться с миром.
Больше примеров...
Выходной (примеров 64)
In addition to normal wage, a worker who works overtime is entitled to overtime payments calculated at different rates depending on whether the work is done in day time, night time, weekly rest day or on a public holiday. Помимо регулярной заработной платы, за сверхурочную работу трудящийся имеет право на получение сверхурочных, рассчитываемых по различным ставкам в зависимости от выполнения им работы в дневное или ночное время, в еженедельный выходной день или в государственные праздники.
If it is necessary for an employed person to work on the day of his/her weekly rest, he/she must be given a day off during the coming week instead (art. 28). При необходимости выхода на работу в еженедельный выходной день работнику в порядке компенсации должен предоставляться день отдыха в течение следующей недели (статья 28).
As a result, once every four weeks at most the worker in retail trade who is asked to work on Sundays will be rotated to ensure that his or her rest period will fall on a Sunday. С учетом этих изменений по меньшей мере один раз в четыре недели работник, которому было предписано работать по воскресеньям, должен подменяться другим на основе ротации, с тем чтобы один его выходной день приходился на воскресенье.
If the second rest day for a five-day week is not determined by the employer, it is established by the enterprise's work schedule and must, as a rule, follow the general rest day. Второй выходной день при пятидневной рабочей неделе, если он не определен законодательством, устанавливается графиком работы предприятия и, как правило, должен предоставляться подряд с общим выходным днем.
Where a public holiday coincides with a rest day, the rest day is carried over to the workday following immediately after the public holiday. При совпадении выходных дней с праздничными днями, считающимися нерабочими, данный выходной день переносится на следующий непосредственно после праздничного дня рабочий день.
Больше примеров...
Другими (примеров 46)
THEY'RE GOING TO TAKE THE REST ANYWAY. Они все равно сначала пойдут за другими.
Many porters had been beaten and kicked by soldiers because they could not keep up with the rest. Многие носильщики подвергались избиениям со стороны солдат за то, что они не могли идти в одном темпе с другими носильщиками.
There was a worrying risk that the instrument concerned would never be ratified, which would have harmful consequences for the relations between the Sami community and the rest. Тревогу вызывает и то, что этот документ может быть никогда не ратифицирован, что будет иметь пагубные последствия для отношений между саами и другими национальными группами.
The Committee was informed that approximately 50 per cent of all extrabudgetary contributions received in 2006 had been spent in field offices, with the rest spread among the other areas of work, in most cases supplementing funds available under the regular budget. Section 24 Комитет был информирован о том, что около 50 процентов всех средств, полученных из внебюджетных источников в 2006 году, было израсходовано в периферийных отделениях, а остальная их часть была распределена между другими направлениями работы, в большинстве случаев для дополнения средств из регулярного бюджета.
The success or failure of the Constituent Assembly will rest on whether the presumptive winner, the Communist Party of Nepal (Maoists), will work collaboratively with the other parties rather than trying to push its own agenda exclusively. Успех или провал Учредительного собрания будет зависеть от того, будет ли предполагаемый победитель, Коммунистическая партия Непала (Маоисты), работать совместно с другими партиями вместо того, чтобы попытаться выдвинуть исключительно свою собственную концепцию развития.
Больше примеров...
Дальше (примеров 129)
[IN NORMAL VOICE] The rest is blank anyway. А дальше всё равно ничего нет.
And the rest is silence. А дальше покой и тишина.
Why don't you rest for a few minutes and then we'll go on. Давай передохнем пару минут и поедем дальше.
Then I can match that to a known brand... and the rest is "Gibbstory." Потом сравниваю с имеющимся известным типом... а дальше дело Гиббса.
If you just want to meet me in front of the pavilion, and then I'll take care of the rest. Perfect. на закате солнца встретьте меня перед павильоном а дальше я со всем разберусь отлично спасибо не за что нам нечего прятать прошу меня извинить мне ещё много чего надо сделать так что скоро увидимся хорошо да спасибо Каролин
Больше примеров...
Оставшаяся часть (примеров 30)
A small share is covered by the insured person's contributions and the rest by the State budget. Незначительная часть расходов покрывается за счет взносов застрахованных лиц, а оставшаяся часть - поступлений из госбюджета.
During the period 1990-1995 45 per cent of births were high-risk; two thirds had only one risk factor (31%), and the rest several risk factors (6%). В 1990-1995 годы 45% рождений характеризовались повышенным риском смертности: две трети детей подвергались одному типу риска (31%), оставшаяся часть - комбинированноу риску (6%).
A small part of the firmware of the controller is stored in a chip, and the rest is stored on magnetic disks in the service area specially taken away for this purpose. This area is unavailable to the user. Небольшая часть микропрограммы (firmware) контроллера хранится в микросхеме, а оставшаяся часть хранится на магнитных дисках в специально отведенной для этого служебной области, недоступной для пользователя.
It has a total surface area of 28,051 sq. km., of which 26,000 lie in the mainland region and the rest in the island region. Ее общая площадь составляет 28051 км2, из которых 26000 км2 приходятся на материк, а оставшаяся часть - на острова.
About those atmospheric specifications you requested for the Yalosian Ambassador... 60 percent nitrogen, 10 percent benzene and the rest hydrogen fluoride, as I recall. По поводу специальных атмосферных условий, что вы просили установить для ялозианского посла... 60% азота, 10% бензола, и оставшаяся часть фторид водорода, как я помню...
Больше примеров...
Передохнуть (примеров 85)
The men can finally get some rest, and I've got a few days leave coming to me. Ребята смогут наконец передохнуть, а мне дают несколько дней отпуска.
Why don't you lay down for a while and get some rest? Почему бы вам не прилечь немного передохнуть?
We got to stop and rest at some point. Мы должны остановиться и передохнуть.
well, you have to rest a bit. Порой надо и передохнуть.
You should stop and rest. Тебе нужно остановиться и передохнуть.
Больше примеров...
Почивать (примеров 61)
Burundi is at peace, but it cannot rest on its laurels. Бурунди живет в мире, но ей нельзя почивать на лаврах.
I promise not to rest on my laurels. Обещаю, что не буду почивать на лаврах.
But we cannot rest on our laurels. Но мы не должны почивать на лаврах.
So... even though you'd like to rest on your laurels, Secure in your position of power, Now you know they're snapping at your heels. Что ж, хотя тебе нравится почивать на лаврах и ты уверен в своей власти, теперь ты знаешь, что тебя преследуют по пятам.
I reaffirm once more before the Assembly the commitment I made to the Nicaraguan nation not to rest until democracy has been consolidated. Я вновь подтверждаю в Ассамблее обязательство, взятое перед никарагуанским государством: не почивать на лаврах до упрочения демократии.
Больше примеров...
Лежать (примеров 46)
The major responsibility for follow-up should rest with the Economic and Social Council. Основная ответственность за осуществление последующей деятельности должна лежать на Экономическом и Социальном Совете.
International peace and security must rest on considerations of universal justice if the ideals prompting the establishment of the United Nations were not to be betrayed. Чтобы не предавать идеалы, ради которых создавалась Организация Объединенных Наций, в основе международного мира и безопасности должна лежать справедливость для всех.
The Inspectors believe that the main responsibility for implementing mobility policies should rest primarily with programme managers, with OHRM playing a policy-setting, coordinating and advisory role, supporting and monitoring the implementation. Инспекторы считают, что главная ответственность за осуществление политики в области мобильности должна лежать прежде всего на руководителях программ, а УЛР должно играть установочную, координационную и консультативную роль, поддерживая ее реализацию и осуществляя контроль.
Should the WP. decide not to support the public-private partnership approach then the responsibility for not realizing these objectives will rest squarely with the Contracting Parties and not with the IRU and its member associations. Если же WP. решит отклонить данный подход, ответственность за невозможность достижения перечисленных целей будет лежать непосредственно на Договаривающихся сторонах, а не на МСАТ и его объединениях.
No, you have to get some rest. Нет, ты должен лежать!
Больше примеров...
Опираться (примеров 20)
An improved legal infrastructure for MSMEs is needed which should rest on a global policy vision and not just isolated devices. Необходимо совершенствовать правовую инфраструктуру для ММСП, которая должна опираться на глобальное видение политики, а не только на отдельные средства.
The growing global involvement with and reliance upon the tremendous resource base in our region must rest on a foundation of regional security. Растущая глобальная зависимость от колоссальной базы ресурсов нашего региона должна опираться на фундамент региональной безопасности.
Effective planning and implementation of the Agency's nuclear security plan of activities must rest on a foundation of good information on Member States needs. Эффективное планирование и осуществление плана мероприятий Агентства в области ядерной безопасности должно опираться на полезную информацию о потребностях государств-членов.
In vehicles equipped with individual seats, the upper torso of the driver and passenger test dummies shall rest against the seat back. В транспортных средствах, оборудованных индивидуальными сиденьями, верхние части туловищ испытательного манекена-водителя и испытательного манекена-пассажира должны опираться на спинку сиденья.
The upper legs of the driver and passenger test dummies shall rest against the seat cushion to the extent permitted by placement of the feet. Бедра испытательного манекена-водителя и испытательного манекена-пассажира должны опираться на подушку сиденья, насколько это позволяет положение ступней.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 39)
Urge the campaigners to stop and let our martyrs rest in peace! Убедите участников кампании остановиться и позвольте нашим мученикам оставаться в мире и покое
Logically, this should rest with OHCHR. Если следовать логике, то эта обязанность должна оставаться в системе УВКПЧ.
I want you feel that you can come sometimes to rest, to stay over Sunday, whenever you will. Знайте, вы можете приходить, отдыхать, оставаться на выходные.
It must take bed rest. Ей придется оставаться в постели.
Will remain at rest unless disturbed by an unbalanced force, you and your L-word. Будет оставаться в состоянии покоя пока не подвергнется внешней силе, тобой и твоим словом на Л.
Больше примеров...
Пауза (примеров 6)
Every beat is a one, every rest is a zero. Каждый удар это единица, каждая пауза - ноль.
My whole life is a bloody minim rest! Вся моя жизнь - это поганая пауза.
He was just on a rest interval. У него просто дыхательная пауза.
It's a minim rest. (АНДИ) Это половинная пауза.
In many a piece of music, it's the pause or the rest that gives the piece its beauty and its shape. Многим музыкальным композициям именно пауза даёт красоту и наполняет их формой.
Больше примеров...
Давать отдых (примеров 1)
Больше примеров...