| My dear, why not rest a while before you enjoy my first sermon at Sawle Church this afternoon? | Дорогая, почему бы тебе не отдохнуть перед моей первой проповедью в церкви Сола? |
| I have some things to think about, and I'd like to take some time off to rest. | Просто мне нужно кое-что обдумать, и я хотела бы немного отдохнуть. |
| Will you two... give it a rest? | А не пора ли вам обеим отдохнуть? |
| As Hyunjoo's health is their utmost priority, they have decided to make her rest for the time being, and the group continued promoting "Spring" with only 4 members. | Поскольку здоровье Хёнджу является их наивысшим приоритетом, они решили до поры до времени отдохнуть, и группа продолжала продвигать «Spring» только с четырьмя членами. |
| I always thought that I would be free in that boat, but faith decided that I have to rest with Friday in our island the island of Despair. | Я хотел выбраться отсюда на этой лодке, но теперь решил, что нам с Пятницей надо немного отдохнуть на этом острове отчаяния. |
| Sir, we really need to give your lungs a rest, okay? | Сэр, нам нужно дать Вашим легким отдохнуть, хорошо? |
| It has to rest for a while, but it will get better | Ему нужно отдохнуть, так будет лучше. |
| But you need to rest, don't you? | Вам же надо отдохнуть, нет? |
| What do you say we let the patient get some rest? | Может, дадим пациенту немножко отдохнуть? |
| I'm going to give you something to help you relax and you should go home and rest. | Ну, я дам вам успокоительное и оставлю вас здесь отдохнуть. |
| Please leave the rest to us. we will be on our way. | останьтесь отдохнуть... нам пора идти. |
| I could only tell your mom to rest at home if she had headache. | я только и мог сказать ей отдохнуть дома. |
| And then I told him that he should stop, that he should rest for today. | И затем я сказала, что он должен прерваться, что он должен сегодня отдохнуть. |
| Why can't you rest a while? | Ну почему бы вам хоть немного не отдохнуть? |
| Hawks: Don't worry, our commander needs her rest. | командир. Вам бы тоже отдохнуть. |
| It increasingly appeared that the parties' principal objective was a winter truce, during which the combatants would be able to rest, reorganize and train in preparation for a future offensive. | Все более очевидно, что основной целью сторон было достижение перемирия во время зимы, в ходе которого комбатанты получили возможность отдохнуть, провести реорганизацию и подготовку для будущих наступательных действий. |
| So forgive me for not going home to have a good night's rest! | Так что извините, что не возвращаюсь домой, чтобы хорошенько отдохнуть! |
| Okay, Ethan, I think it's time for you to get some rest, and maybe to get some real food in you. | Так Итан, думаю пора тебе немного отдохнуть и, может быть, поесть нормальной еды. |
| I got to get my rest! I'm an artist. | Мне нужно отдохнуть, ведь я художник! |
| Now you're going to rest, and you're going to get over them. | Тебе нужно отдохнуть, и тебе снова станет лучше. |
| Because you can rest assured she is very far away from here, pursuing my equally far away from here boyfriend. | Потому что ты можешь отдохнуть. она очень далеко отсюда, выслеживая моего так же далекого парня. |
| Haru has to go to school, so she'd better go home and rest | Хару утром надо идти в школу, так что ей лучше пойти домой и отдохнуть. |
| Why don't you just take a few of them and rest? | Почему бы тебе не принять их и не отдохнуть? |
| Just get back to the hotel quickly and rest. | Нет, больше ничего не надо Теперь в отель, чтобы немного отдохнуть |
| A guy can't rest in pieces around here. | Молчать! Можно хоть здесь отдохнуть спокойно? |