Английский - русский
Перевод слова Rest
Вариант перевода Отдохнуть

Примеры в контексте "Rest - Отдохнуть"

Примеры: Rest - Отдохнуть
My dear, why not rest a while before you enjoy my first sermon at Sawle Church this afternoon? Дорогая, почему бы тебе не отдохнуть перед моей первой проповедью в церкви Сола?
I have some things to think about, and I'd like to take some time off to rest. Просто мне нужно кое-что обдумать, и я хотела бы немного отдохнуть.
Will you two... give it a rest? А не пора ли вам обеим отдохнуть?
As Hyunjoo's health is their utmost priority, they have decided to make her rest for the time being, and the group continued promoting "Spring" with only 4 members. Поскольку здоровье Хёнджу является их наивысшим приоритетом, они решили до поры до времени отдохнуть, и группа продолжала продвигать «Spring» только с четырьмя членами.
I always thought that I would be free in that boat, but faith decided that I have to rest with Friday in our island the island of Despair. Я хотел выбраться отсюда на этой лодке, но теперь решил, что нам с Пятницей надо немного отдохнуть на этом острове отчаяния.
Sir, we really need to give your lungs a rest, okay? Сэр, нам нужно дать Вашим легким отдохнуть, хорошо?
It has to rest for a while, but it will get better Ему нужно отдохнуть, так будет лучше.
But you need to rest, don't you? Вам же надо отдохнуть, нет?
What do you say we let the patient get some rest? Может, дадим пациенту немножко отдохнуть?
I'm going to give you something to help you relax and you should go home and rest. Ну, я дам вам успокоительное и оставлю вас здесь отдохнуть.
Please leave the rest to us. we will be on our way. останьтесь отдохнуть... нам пора идти.
I could only tell your mom to rest at home if she had headache. я только и мог сказать ей отдохнуть дома.
And then I told him that he should stop, that he should rest for today. И затем я сказала, что он должен прерваться, что он должен сегодня отдохнуть.
Why can't you rest a while? Ну почему бы вам хоть немного не отдохнуть?
Hawks: Don't worry, our commander needs her rest. командир. Вам бы тоже отдохнуть.
It increasingly appeared that the parties' principal objective was a winter truce, during which the combatants would be able to rest, reorganize and train in preparation for a future offensive. Все более очевидно, что основной целью сторон было достижение перемирия во время зимы, в ходе которого комбатанты получили возможность отдохнуть, провести реорганизацию и подготовку для будущих наступательных действий.
So forgive me for not going home to have a good night's rest! Так что извините, что не возвращаюсь домой, чтобы хорошенько отдохнуть!
Okay, Ethan, I think it's time for you to get some rest, and maybe to get some real food in you. Так Итан, думаю пора тебе немного отдохнуть и, может быть, поесть нормальной еды.
I got to get my rest! I'm an artist. Мне нужно отдохнуть, ведь я художник!
Now you're going to rest, and you're going to get over them. Тебе нужно отдохнуть, и тебе снова станет лучше.
Because you can rest assured she is very far away from here, pursuing my equally far away from here boyfriend. Потому что ты можешь отдохнуть. она очень далеко отсюда, выслеживая моего так же далекого парня.
Haru has to go to school, so she'd better go home and rest Хару утром надо идти в школу, так что ей лучше пойти домой и отдохнуть.
Why don't you just take a few of them and rest? Почему бы тебе не принять их и не отдохнуть?
Just get back to the hotel quickly and rest. Нет, больше ничего не надо Теперь в отель, чтобы немного отдохнуть
A guy can't rest in pieces around here. Молчать! Можно хоть здесь отдохнуть спокойно?