Английский - русский
Перевод слова Rest
Вариант перевода Отдохнуть

Примеры в контексте "Rest - Отдохнуть"

Примеры: Rest - Отдохнуть
Well, I'm still here, so you can rest easy. Видите, я все еще здесь, Вы можете отдохнуть от своих забот.
A concept that is hard even to conceive, to rest. Отдохнуть - это концепция, которую трудно даже понять
Of course we invited him, but apparently after his very long racing season he is taking time off to rest. Конечно, мы приглашали его, но, очевидно, что после долгого сезона ему нужно время, чтобы отдохнуть.
I just need to rest a minute, okay? Мне просто нужно минуту отдохнуть, хорошо?
Now, if you'll excuse me, I would like to get some rest. А теперь, если вы не против, я бы хотела немного отдохнуть.
Well, then maybe you should take a rest. Да? Тогда, может, тебе отдохнуть?
So why don't you all take this opportunity to rest up and catch your breath? Так почему бы нам не воспользоваться возможностью отдохнуть и набираться сил?
They went down to rest in the ruins of an old castle. Они спустились отдохнуть в развалины старого дворца
I think Raul needs to rest, sweetie, but maybe he can come meet us for cake later. Думаю, Раулю нужно отдохнуть, милая, но, возможно, он присоединится к нам позже, на тортик.
A... Annie, I think it's probably best if you just get some more rest. Энни, по-моему, тебе лучше еще отдохнуть.
I wanted to give our young men some time to rest before we chatted, but it appears they're awake. Извините. Я хотел дать нашим молодым людям некоторое время, чтобы отдохнуть, прежде чем мы поговорим, но, видимо, они уже не спят.
Now, if you don't mind, thank you all for coming, but I would like to get some rest. А теперь, если не возражаете, спасибо, что пришли, но я хотел бы немного отдохнуть.
How about I drop him off tomorrow, so you can rest? Как насчет того, чтобы я пристроила его завтра, а ты смогла бы тогда отдохнуть?
Your pulses indicates your poor health, therefore you must rest and recuperate Ваш пульс говорит о плохом состоянии Потому, вы должны отдохнуть
All right, everybody, let's give Nick some rest and me space to examine him. Так, ладно, дадим Нику немного отдохнуть и проведем осмотр.
I know that there's a lot going on around here, but you guys get some rest, both of you. Я понимаю, что сейчас много чего твориться, но вам лучше отдохнуть.
He was upset, scared, so I told him he should get some rest and that we'd meet here for breakfast. Он был сильно расстроен, поэтому я предложила ему отдохнуть и встретиться здесь за завтраком.
You just - You just need to rest. Тебе просто... тебе просто нужно отдохнуть.
No, no, no, you should rest. Нет, нет, нет, тебе надо отдохнуть.
Yes, and may I rest in her second bedroom! Да, а я б не отказалась отдохнуть в ее второй спальне!
The complainant contends that this was done on purpose, so he could not sleep and rest at night. Заявитель утверждает, что это делалось нарочно, так что ночью он не мог ни поспать, ни отдохнуть.
In the meantime, why don't you get some rest? А пока почему бы Вам не отдохнуть?
He completed as many of the tests as he could, and then he simply had to go and rest. Он провел много тестов, сколько смог, И вынужден был пойти отдохнуть.
The following morning I asked him if I might stay on and rest for the day. На следующий день я спросил, могу ли отдохнуть там еще день.
No, no, we just went in the championship for a rest, right? Мы поехали на чемпионат, чтобы отдохнуть, так?