| It might be nice to give her a little rest | Может, было бы приятно дать ей отдохнуть. |
| Won't you get down and rest a while? | Не хотите спуститься и отдохнуть немного. |
| Why don't they just want to rest? | Не понимаю, почему они не хотят просто отдохнуть? |
| I'd love for you to rest up some more. | Тебе бы не помешало отдохнуть еще немного. |
| Cara probably won't be back from her hunt for a little while if you want to get more rest. | Кара, вероятно, нескоро вернется с охоты, и если ты хочешь ещё немного отдохнуть... |
| Actually, why don't you rest up? | Вообще, почему бы тебе не отдохнуть? |
| You need rest more than anything else | Тебе надо отдохнуть, прежде всего. |
| I'm just going to rest a little bit, okay? | Я просто иду немного отдохнуть, хорошо? |
| (Warren) You know what, this actually might be a safe place for us to get some rest and load up on some supplies. | Ты знаешь, что это может быть безопасным местом для нас, чтобы отдохнуть и загрузить некоторые данные. |
| But, if you don't mind, I need to get some rest. | Но если вы не против, я бы хотел отдохнуть. |
| I trust that we will all - including our members of the Fifth Committee - have an opportunity to rest and recharge our batteries over the coming days. | Надеюсь, что у всех нас - включая членов Пятого комитета - в предстоящие дни будет возможность отдохнуть и зарядиться новой энергией. |
| I trust that we will all have an opportunity to rest and recharge our batteries over the coming days. | Я полагаю, что у нас у всех будет возможность отдохнуть и зарядиться впрок энергией. |
| Description: If you still need a rest in this big city you will find AD1HOUSE offering in high comfort for a low price. | Описание: Если Вы хотели бы отдохнуть в этом большом городе Вы найдете отдых в хостеле 'AD1HOUSE', который предлагает высокий уровень комфорта по низким ценам. |
| The film tells a story of Count Dracula, the owner of a hotel called Hotel Transylvania where the world's monsters can take a rest from human civilization. | Фильм рассказывает историю графа Дракулы, владельца отеля «Трансильвания», где монстры со всего мира могут отдохнуть от человеческой цивилизации. |
| The members of the Brotherhood got together nearly every night to "rest from honest labor". | Члены Братства также собирались у себя почти каждый вечер «отдохнуть от трудов праведных». |
| They had two months to rest before reporting back to Columbia in late January 1946, but Curly's condition was irreversible. | У них было два месяца, чтобы отдохнуть приступить к работе в «Columbia» в конце 1946 года, но состояние Кёрли было не утешительным. |
| After recording 11 albums with the group, Martin left Menudo in July 1989, at age 17, hoping to rest and evaluate his career path. | После записи одиннадцати альбомов с группой, Мартин ушёл из «Menudo» в июле 1989 в 17 лет, в надежде отдохнуть и определить дальнейший путь в карьере. |
| In the winter garden you can have a pleasant rest in the middle of green plants and flowers, listen to the noise of the waterfall. | В зимнем саду можно приятно отдохнуть среди зеленых растений и цветов, послушать шум водопада. |
| Location on the border of the national park offers all our guests an opportunity to rest in an unusual environment, untouched nature, peace and tranquility. | Расположение на границе национального парка предлагает всем нашим гостям возможность отдохнуть в необычной среде, нетронутая природа, мир и спокойствие. |
| We were first time in a hike, wished to receive new experience and emotions, to have a rest from the child and to lose a civilization. | Мы были первый раз в походе, хотели получить новый опыт и эмоции, отдохнуть от ребенка и лишиться цивилизации. |
| Finally, Thomas convinced Vandegrift that the ridge was a good location for Edson's Raiders to "rest" from their actions of the preceding month. | В конце концов Томас убелил Вандегрифта, что хребет - хорошее место для рейдеров, которым нужно «отдохнуть» после боевых действий месячной давности. |
| On October 27, Austin sent Bowie and Fannin, with 90 soldiers, to find a defensible spot near Bexar for the Texian Army to rest. | 27 октября Остин послал Боуи и Фэннина с 90 солдатами на поиски обороняемой позиции возле Бехар, где техасская армия могла бы отдохнуть. |
| Within 7 wonderful summer days, 9 children which visit Hippocrates Center, together with parents, had the opportunity to rest at the sea. | В течение 7 замечательных летних дней, 9 детей, которые посещают Центр Гиппократес, вместе с родителями, получили возможность отдохнуть на море. |
| Where do you rest your head on? | Куда ты кладешь отдохнуть свою башку? |
| Pregnant and breastfeeding women should have the possibility to lie down in appropriate conditions in the rest area. | Беременным и кормящим женщинам должны быть созданы соответствующие условия, чтобы они могли лежа отдохнуть в отведенном для отдыха месте. |