Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
A gender gap in the response to HIV/AIDS persists. Гендерный разрыв в борьбе с ВИЧ/СПИДом сохраняется.
Our decisions on matters relating to trade and intellectual property rights also have an impact on our response to AIDS. Наши решения по вопросам, касающимся торговли и прав интеллектуальной собственности, также сказываются на нашей борьбе со СПИДом.
Those young world leaders adopted the Mali Call to Action, calling for new leadership in our response to HIV/AIDS. Эти молодые лидеры мира одобрили призыв Мали к действиям, предусматривающий новую руководящую роль в нашей борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The Ministry of Health also plays a leading role in coordinating the national response to HIV/AIDS. Министерство здравоохранения также играет ведущую роль в области координации национальных мер по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа.
In January, $4.5 million from the Common Humanitarian Fund was allocated for emergency drought response. В январе из Общего гуманитарного фонда на чрезвычайные меры по борьбе с последствиями засухи было выделено 4,5 млн. долл. США.
The epidemic continues to outpace our response to it. Эпидемия все еще опережает наши меры по борьбе с ней.
Unresolved ethnic and border disputes have resulted in conflicts that undermine efforts to develop a cohesive, regional counter-terrorism response. Неурегулированные этнические и пограничные споры вылились в конфликты, которые подрывают усилия, нацеленные на разработку комплекса согласованных мер по борьбе с терроризмом в регионе.
These documents will guide national response to HIV/AIDS into the coming decade. Эти документы лягут в основу общенациональной деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в предстоящем десятилетии.
Despite such progress, some laws, policies and practices have continued to challenge the regional HIV response. Несмотря на такой прогресс, некоторые законы, стратегии и практика по-прежнему идут вразрез с региональной деятельностью по борьбе с ВИЧ.
Percentage of Asia-Pacific countries with laws and policies that hinder HIV response for selected key affected populations Процентная доля стран Азиатско-Тихоокеанского региона, законы и стратегии которых мешают деятельности по борьбе с ВИЧ в интересах ряда ключевых затронутых групп населения
Current patterns of financing the HIV response in the region are unsustainable. Существующие в настоящее время в регионе модели финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ неустойчивы.
The Permanent National Inter-agency Anti-terrorist Commission coordinated and made recommendations for improving Georgia's counter-terrorism response and the implementation of the relevant Security Council resolutions. Постоянная национальная межучрежденческая антитеррористическая комиссия координирует ответные меры Грузии по борьбе с терроризмом и выносит рекомендации по их совершенствованию, а также следит за осуществлением соответствующих резолюций Совета Безопасности.
At the international level, preparing a coordinated global response to global speculation in food prices was another urgent task. Другой задачей, требующей безотлагательного решения на международном уровне, является подготовка скоординированных глобальных мер по борьбе с глобальной спекуляцией продовольствием.
Greece provided a detailed response outlining its law enforcement measures taken to combat such criminal activities. Греция представила подробный ответ, в котором она изложила меры, предпринимаемые правоохранительными органами, по борьбе с подобной преступной деятельностью.
During 2004 - 2005 the NSP served as the framework for expansion and strengthening of the national response against HIV/AIDS. В 2004-2005 годах НСП служил в качестве основы для расширения и укрепления национальных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
With regard to NCDs efforts are being made to formulate a comprehensive response. Что касается НБ, то предпринимаются усилия по формулированию всеобъемлющей стратегии по борьбе с ними.
The failure to take decisive international action was most evident in the international response to climate change. Неспособность мирового сообщества принять решительные меры наиболее отчетливо проявляется в международных усилиях по борьбе с изменением климата.
His Government was endeavouring to develop its response to drug trafficking and organized crime and to strengthen its existing judicial system. Правительство Мальдивских Островов предпринимает шаги для разработки мер по борьбе с оборотом наркотиков и организованной преступностью и укреплению своей нынешней судебной системы.
That is particularly important for NCDs because an effective response requires cross-sectoral action, including national legislation and regulation. Это имеет особое значение в борьбе с НИЗ, поскольку эффективные ответные меры требуют принятия межсекторальных усилий, включая национальное законодательство и регулирование.
My administration is determined to provide new impetus to the HIV/AIDS response by integrating the health sector into our human development agenda. Моя администрация полна решимости придать новый импульс борьбе с ВИЧ/СПИДом путем интеграции сектора здравоохранения в нашу программу развития человеческого потенциала.
We therefore recognize the commitment made and exemplary action taken by these social institutions and the central role they play in our response to HIV/AIDS. Поэтому мы признаем взятые этими социальными институтами обязательства и их образцовые действия, а также центральную роль, которую они играют в нашей борьбе с ВИЧ/СПИДом.
On the road ahead, political leadership will be indispensable and a major asset in our response to AIDS. В дальнейшей работе политическое руководство будет необходимым и важнейшим средством в нашей борьбе со СПИДом.
The reports clearly highlight the centrality of international solidarity in the global response to winning the battle against the scourge. В этих докладах четко подчеркивается центральная роль международной солидарности в глобальной борьбе с этим бедствием.
Last but not least, women know what they need and must be supported in order to engage meaningfully in the response to HIV. И последнее, не менее важное замечание: женщины понимают, что они нуждаются в поддержке, для того чтобы они могли реально участвовать в борьбе с ВИЧ, и что такая поддержка должна им оказываться.
We urge the General Assembly to continue to take an active role in the response of Member States to this epidemic. Мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею продолжать активно содействовать государствам-членам в борьбе с этой эпидемией.