Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
Relatively few countries reported that their programmic response to stigma was having a sufficient impact. Относительно немногие страны сообщили, что разработанные ими программы по борьбе со стигматизацией дают позитивные результаты.
We believe that there is a need to address those developments in a holistic manner and significantly to scale up the response to the crisis. Мы считаем необходимым рассмотреть эти события согласованным и существенным образом в целях активизации работы по борьбе с этим кризисом.
Uganda needs grants and other support measures to help us intensify our response. Уганде необходимы дотации и другие виды поддержки для оказания нам помощи, необходимой для того, чтобы мы могли интенсифицировать нашу деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
One response has been counter-insurgency operations that result in the extrajudicial execution of leftist activists. В связи с этим проводятся, в частности, операции по борьбе с повстанцами, в результате которых над активистами левых сил совершаются внесудебные казни.
The response also produces broad-based health benefits in low- and middle-income countries by strengthening fragile health systems. Кроме того, меры по борьбе с ВИЧ во многом способствуют укреплению систем здравоохранения в странах с низким и средним уровнем дохода.
Successive Thai Governments had given high priority to countering the threat of terrorism, which required a comprehensive and concerted global response. Ряд последовательно сменявших друг друга тайских правительств уделяли первоочередное внимание борьбе с угрозой терроризма, для ликвидации которой нужны всеобъемлющие и согласованные ответные меры на глобальном уровне.
In 2011-2012, UN-Women supported networks of women living with HIV and caregivers in 26 countries to participate in decision-making within the HIV response. В 2011 - 2012 годах структура «ООН-женщины» оказывала помощь сетям женщин, живущих с ВИЧ, и женщинам, которые за ними ухаживают, в 26 странах, способствуя их участию в процессах принятия решений в рамках деятельности по борьбе с ВИЧ.
The strategy included legal requirements that mandated that emergency responders must share information with other response personnel. В стратегии закреплено юридическое требование, в соответствии с которым все те, кто имеет отношение к борьбе с чрезвычайными ситуациями, должны обмениваться информацией со всеми другими участниками этой деятельности.
The United Nations has to assert its leadership role in designing an international response to the threat posed by international terrorism. Благодарим Европейский союз за инициативу по привлечению внимания широкой общественности к данному вопросу благодаря проведению пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи. Организации Объединенных Наций следует взять на себя лидирующую роль в разработке ответных международных мер по борьбе с угрозой, создаваемой международным терроризмом.
In response, the Equal Opportunities Commission of Hong Kong proposed an extension of the territory's race-hate laws to cover mainlanders. В ответ Организация по борьбе за равные права Гонконга (Equal Opportunities Commission of Hong Kong) предложила дополнение к закону о расовой ненависти, чтобы защитить жителей материковой части Китая.
The global response to disease has grown, including public-private partnerships, such as The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Глобальные меры по борьбе с этой болезнью активизировались, в том числе с помощью налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами, примером которых может служить Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
A response was also received from the NGO Médecins sans frontières which reported that the organization had no expertise in this field. В начале вопросника была предпринята попытка выяснить намерения правительств в отношении противодействия наемничеству и связанной с наемниками деятельности и в отношении поддержки Международной конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников.
In order to better link HIV and non-HIV health programmes, flexibility and adaptation will be required within the response. Для того чтобы добиться более тесной координации программ по борьбе с ВИЧ и в других областях здравоохранения, партнерам по противодействию ВИЧ необходимо проявлять повышенную гибкость и способность к адаптации.
The meeting attracted extensive high-level participation from Member States, underscoring the high priority of the global AIDS response. Ярким свидетельством того первоочередного внимания, которое уделяется мерам по борьбе со СПИДом в общемировом масштабе, стало широкое участие в работе заседания государств-членов, представленных на высоком уровне.
As regards GBV response in emergencies, UNFPA has been tasked with coordinating GBV in humanitarian settings under the Protection Cluster. В Демократической Республикой Конго ЮНФПА координировал работу национального механизма действий по борьбе с гендерным насилием.
The ILO has been involved with the HIV response since 1998. С 2008 года Сообщество подключилось к борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The newly revised 'UNDP regional HIV/AIDS response in Africa', organized along the new service lines, explicitly includes service lines initially provided by the Armada team as integral components of the HIV response programme. Новая пересмотренная «региональная стратегия действий ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке» разработана с учетом новых линий обслуживания, первоначально обеспечивавшихся группой «Армада», как неотъемлемых компонентов программы борьбы с ВИЧ.
The response required is more complex than that to other diseases. Меры по борьбе с этой эпидемией должны носить более комплексный характер, чем меры, предпринимаемые в целях борьбы с другими болезнями.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) brings together the efforts and resources of ten UN system organizations in the AIDS response. Министры из 27 стран с самым высоким бременем туберкулеза с множественной и широкой лекарственной устойчивостью (М/ШЛУ-ТБ) совместно одобрили Призыв к действиям по борьбе с ТБ и оказанию медицинской помощи с целью неотложного решения этой опасной проблемы.
Civil society is involved in prevention, treatment, literacy and mitigation services that have strengthened the Government's response. Эта работа помогает усилиям правительства по борьбе с данной пандемией.
The impact of emerging issues and changing priorities requires adequate programmatic response by the delivery of additional outputs within available budgetary resources. Государствам-членам оказывалось также содействие в реализации инициатив по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений во всех его аспектах.
The response to co-infection, especially with tuberculosis, is growing, yet at a slower pace. Активизируются меры и по борьбе с сопутствующими инфекциями, особенно туберкулезом, однако менее быстрыми темами.
By 2009, our Government will have expended nearly $A700 million in aid on the global HIV response since 2000. К 2009 году наше правительство потратит на помощь глобальной борьбе с ВИЧ почти 700 млн. австралийских долларов начиная с 2000 года.
Facing a continuing pandemic, the Government of Liberia launched an accelerated plan on 30 July, seeking $20.9 million for its response effort. Перед лицом непрекращающейся пандемии правительство Либерии обнародовало ускоренный план 30 июля, предусматривающий мобилизацию 20,9 млн. долл. США на финансирование его усилий по борьбе с этим заболеванием.
UNICEF will strengthen results-based planning, monitoring and management in the United Nations-wide response to HIV/AIDS by participating in the Reference Group on Monitoring and Evaluation. ЮНИСЕФ будет повышать эффективность основанного на результатах планирования, мониторинга и управления в рамках общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом благодаря участию в работе Информационной группы по мониторингу и оценке.