Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
Recognizes the need for a global and collective response to the current financial and economic crisis to be mounted in a coordinated and comprehensive manner and, in this regard, acknowledges the role of the United Nations system in addressing the crisis; признает необходимость глобального и коллективного реагирования на нынешний финансово-экономический кризис на скоординированной и всеобъемлющей основе и в этой связи подтверждает роль системы Организации Объединенных Наций в борьбе с этим кризисом;
Acknowledging the recent initiatives within the United Nations system to intensify a system-wide response to tobacco control through the establishment of an Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control and the support of the Secretary-General for this initiative, признавая недавние инициативы, предпринятые в рамках системы Организации Объединенных Наций с целью активизации общесистемных мер по борьбе против табака путем создания Специальной межучрежденческой целевой группы по борьбе против табака и поддержки этой инициативы Генеральным секретарем;
Also condemns all violations of the human rights of women in situations of armed conflict, recognizes them to be violations of international human rights and humanitarian law and calls for an effective response to violations of this kind; осуждает также все формы нарушений прав человека женщин в ситуациях вооруженного конфликта, признает их в качестве нарушений международного права прав человека и гуманитарного права и призывает принимать самые решительные меры по борьбе с нарушениями такого рода;
Noting that the Programme, which was established to provide a coordinated United Nations response to the epidemic, constitutes an important example in the current United Nations reform efforts, отмечая, что Программа, учрежденная в целях принятия Организацией Объединенных Наций скоординированных мер по борьбе с эпидемией, представляет собой показательный пример предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий по проведению реформы,
(a) Developing a National Plan for the Prevention of Trafficking in Persons which will outline Barbados' overall response to combat trafficking in persons, including the procedures to be followed in suspected trafficking cases; а) разработка Национального плана по предупреждению торговли людьми, в котором будет сформулирована общая стратегия действий Барбадоса по борьбе с торговлей людьми, включая определение процедур действий в случае наличия подозрений в торговле людьми;
Within that framework, and taking into account the role or UNDP in the global response to pandemics as "principal recipient of last resort" for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, during 2008-2011 UNDP will focus its interventions in four priority areas: В этих рамках и с учетом роли ПРООН в осуществлении глобальных мер по борьбе с пандемиями в качестве «основного получателя последней инстанции» в рамках Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в 2008 - 2011 годах ПРООН будет осуществлять мероприятия по четырем приоритетным направлениям:
Reaffirms the importance of achieving the objectives of the United Nations Decade against Drug Abuse, 1991-2000, under the theme "A global response to a global challenge", by Member States, the United Nations International Drug Control Programme and the United Nations system; вновь подтверждает важность достижения государствами-членами, Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и системой Организации Объединенных Наций целей Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, 1991-2000 годы, проводимого под девизом "Глобальный ответ на глобальный вызов";
Acknowledging the adverse impact of the global economic and financial crisis on funding for the AIDS response and the need to mitigate its impact on the gap that already exists between available resources and the human, technical and financial resources necessary to combat HIV/AIDS, признавая негативное влияние мирового экономического и финансового кризиса на финансирование мер по борьбе со СПИДом и необходимость смягчения его последствий для уже существующего разрыва между уже имеющимися ресурсами и людскими, техническими и финансовыми ресурсами, необходимыми для борьбы с ВИЧ/СПИДом,
(b) Because of the pressing need for a concerted worldwide response to cybercrime offences, governments should be encouraged to consider the development of a United Nations convention against such offences that provides direction and guidance and supports Member States in working together to combat such offences; Ь) с учетом насущной необходимости принятия согласованных глобальных мер борьбы с кибернетическими преступлениями следует призвать правительства подумать о разработке конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с такими преступлениями, которая служила бы ориентиром, содержала рекомендации и поддерживала государства-члены в их совместной борьбе с такими преступлениями;
Gathered in Mexico City, in the context of the XVII International AIDS Conference, with the objective of strengthening the response to the HIV epidemic in formal and non-formal educational settings, we, the Ministers of Health and Education of Latin America and the Caribbean: Мы, министры здравоохранения и образования стран Латинской Америки и Карибского бассейна, собравшиеся в Мехико на семнадцатую Международную конференцию по СПИДу, в целях укрепления мер по борьбе с эпидемией ВИЧ в сфере формального и неформального образования:
Response: India has an elaborate, professional and experienced counter-terrorism machinery. Ответ: В Индии существует разветвленный механизм по борьбе с терроризмом, укомплектованный профессиональными и опытными сотрудниками.
Response: Malawi has drafted an anti-trafficking bill which will be considered by Parliament soon. Ответ: В Малави подготовлен проект закона о борьбе с торговлей людьми, который вскоре будет рассмотрен парламентом.
Senior Coordinator for Cholera Response in Haiti Старший координатор по борьбе с эпидемией холеры в Гаити
Assessment Guide to the Criminal Justice Response to the Smuggling of Migrants Руководство по оценке принимаемых в системе уголовного правосудия мер по борьбе с незаконным ввозом мигрантов
Response: In 2002, RMI adopted the Counter Terrorism Act. В 2002 году Республика Маршалловы Острова приняла Закон о борьбе с терроризмом.
International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Cooperation, 1990, art. 9(2). Международная конвенция по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству 1990 г., ст. 9, п. 2.
RESPONSE: - The Agency's Board has developed appropriate tools, templates and modalities to facilitate annual performance review. Руководство Национального управления по борьбе с торговлей людьми разработало инструментарий, методологию и процедуру ежегодного обзора эффективности исполнения этого закона.
Persons with Development Disabilities has safeguards against abuse, which are outlined in the Abuse Prevention and Response Protocol. Лицам с пороками развития гарантирована защита от насилия в соответствии с Протоколом о предупреждении насилия и борьбе с ним.
In order to deploy effective responses, both the National System and the National Plan for Disaster Prevention and Response have been strengthened. Для обеспечения эффективных мер по реагированию укрепляются Национальная система и Национальный план по предупреждению бедствий и по борьбе с их последствиями.
MARPOL 73/78 Special Areas require particular attention with respect to the development of Oil Spill Response Plans, as well as the improvement of port waste reception facilities. Особые районы, предусмотренные по МАРПОЛ 73/78, требуют особого внимания при разработке планов по борьбе с разливами нефти, равно как и к совершенствованию портовых объектов по приему отходов.
We have also acceded to other marine environment-related agreements like the IMO Protocol on Preparedness, Response and Cooperation to Pollution Incidents by Hazardous and Noxious Substances of 2000. Мы присоединились и к другим соглашениям, связанным с морской окружающей средой, - таким, как Протокол Международной морской организации 2000 года по обеспечению готовности на случай инцидентов, приводящих к загрязнению опасными и вредными веществами, борьбе с ними и сотрудничеству.
Front-line officers require training on the Model Police Response to Domestic Violence produced by the Ministry of Community Safety and Correctional Services before they can be designated as domestic violence investigators. Сотрудникам, работающим в непосредственном контакте, перед назначением на должности следователей по делам о бытовом насилии необходимо пройти подготовку согласно Руководству для сотрудников полиции по борьбе с бытовым насилием, составленному Министерством общественной безопасности и исправительных служб.
These countries have appealed to the World Bank for financing, and the Bank made a valiant effort in 2008 to help through its new Global Food Crisis Response Program (GFCRP). Эти страны обратились к Всемирному банку за финансовой помощью, и банк сделал титаническое усилие в 2008 году для того, чтобы оказать помощь посредством своей новой программы по борьбе с глобальным продовольственным кризисом (GFCRP).
The UNAIDS Progress Report on the Global Response to HIV/AIDS also notes this to be of particular concern. В докладе ЮНЭЙДС о прогрессе в реализации мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом на глобальном уровне также отмечается, что данная проблема вызывает особую обеспокоенность.
There is also a District Response Initiative on HIV/AIDS where districts develop and implement multi-sectoral strategic plans for their districts. Кроме того, была разработана инициатива окружных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в рамках которой округа самостоятельно разрабатывают и осуществляют свои многоотраслевые стратегические планы.