Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
We are convinced that that exercise will help us in further developing a collective response to this scourge, for which impunity is intolerable. Мы убеждены в том, что это мероприятие позволит нам продолжить разработку коллективного подхода к борьбе с этим преступлением, безнаказанность за которое является недопустимой.
The Philippine AIDS Prevention and Control Act of 1998 provides a legal framework for the national response to HIV/AIDS that is consistent with international best practice. Филиппинский закон 1998 года о профилактике СПИДа и контроля над ним обеспечивает правовые рамки для национальных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые соответствуют лучшей международной практике.
In addition, in 2001, Nigeria's response to HIV/AIDS, which disproportionately affects young people, was articulated in a 3-year HIV/AIDS Emergency Action Plan. В дополнение к этому в 2001 году в трехлетнем Экстренном плане действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом были указаны ответные действия Нигерии в связи с проблемой ВИЧ/СПИДа, которая особенно ощутимо затрагивает молодых людей.
The major issues confronting Governments in their response to illicit drug trafficking include: Основными проблемами, которые стоят перед правительствами при принятии мер по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, являются следующие:
The United Nations was the appropriate forum for building a global coalition that could legitimately develop a long-term response to terrorism and its origins. Организация Объединенных Наций является тем самым форумом, на котором следует выстраивать глобальную коалицию, способную на законной основе разрабатывать долгосрочные ответные меры по борьбе с терроризмом и устранению его причин.
We value the quick United Nations response to the events of 11 September 2001 and the adoption of decisive resolutions to combat international terrorism. Мы высоко оцениваем оперативную реакцию Организации Объединенных Наций на события 11 сентября 2001 года и принятие решительных резолюций о борьбе с международным терроризмом.
In Burkina Faso, UNDP has helped to transform the national response to HIV/AIDS by focusing on its strengths in government capacity-building, coordination and resource mobilization. В Буркина-Фасо ПРООН способствовала внесению изменений в принимаемые на национальном уровне меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом, сделав упор на преимуществах государственных структур в таких областях, как создание потенциала, координация и мобилизация ресурсов.
Together with the Union, we are especially ready to support specific interventions and prevention and treatment capacities built at the local level to sustain an effective response to the pandemic. Вместе с другими членами Союза мы заявляем о своей безоговорочной готовности поддерживать конкретные меры интервенционистского характера и усилия по расширению возможностей для профилактики и лечения на локальном уровне, с тем чтобы обеспечить эффективные действия в борьбе с этой пандемией.
In all settings, national organizations and action groups and international networks advocate a response to abuse of older persons in various ways. Повсеместно национальные организации и группы действия и международные сети выступают за принятие мер по борьбе с ущемлением интересов пожилых людей, используя для этого различные формы работы.
That is why Cameroon fully supports the convening of a high-level conference to develop a joint response by the international community to terrorism. Вот почему Камерун полностью поддерживает идею проведения конференции высокого уровня для разработки согласованных ответных действий международного сообщества в борьбе против терроризма.
The campaign for a global AIDS fund launched by him lays out a solid foundation on which a global response to HIV/AIDS should be built. Кампания по созданию глобального фонда по борьбе со СПИДом, развернутая им, закладывает прочный фундамент, на который должен опираться всемирный ответ на угрозу ВИЧ/СПИДа.
It is now evident that both prevention and care are two mutually supportive strategies in a determined response to the epidemic. Теперь уже очевидно, что профилактика и уход представляют собой две взаимоукрепляющие стратегии, сосуществующие в рамках ответных действий по борьбе с эпидемией.
As we have heard in many discussions in the past two days, this is critical to an effective response to AIDS. Как неоднократно говорилось в последние два дня, это крайне важно для принятия эффективных мер по борьбе со СПИДом.
In countries seen to be making progress in the fight against HIV/AIDS, individuals, families and communities themselves drive the response to the disease. В странах, которые, как считается, добиваются успехов в борьбе с ВИЧ/СПИДом, частные лица, семьи и общины сами пытаются принимать меры в связи с этой болезнью.
Several cross-border meetings were initiated to strengthen capacities of Governments in cross-border cooperation, particularly to reduce response time in countering drug trafficking across national borders. Было организовано несколько трансграничных совещаний для укрепления потенциала правительств в области трансграничного сотрудничества, особенно для сокращения сроков реагирования в борьбе с контрабандой наркотиков через границы государств.
Women are also central to the response to HIV/AIDS and to other aspects of emergencies, but entrenched gender hierarchies all too often hinder appropriate responses. Женщины также играют центральную роль в борьбе с ВИЧ/СПИДом и с другими чрезвычайными ситуациями, однако укоренившиеся гендерные иерархии часто мешают их надлежащему участию в этой борьбе.
When we look at the history of the fight against AIDS, there is no doubt that resolution 1308 is a milestone in the response to the epidemic. Когда мы анализируем историю борьбы со СПИДом, не вызывает сомнений тот факт, что резолюция 1308 является важной вехой в борьбе с этой эпидемией.
Technology will play an essential role in the response to climate change, in both tackling its causes and adapting to its impact. Технологии будут играть важную роль в борьбе с климатическими изменениями, помогая устранять их причины и одновременно адаптироваться к их последствиям.
The national response to the epidemic is being comprehensively reviewed and a draft national policy is in the course of preparation. Сейчас проводится комплексный анализ по борьбе с этой эпидемией, и в стадии подготовки находится проект национальной политики в этой области.
To address the challenge and devise the national response, the National HIV/AIDS Committee has been set up with the Prime Minister as Chairman. Для решения этой проблемы и выработки соответствующей национальной политики был создан национальный комитет по борьбе с ВИЧ/СПИДом под председательством премьер-министра.
A comprehensive analysis by UNAIDS and leading international economists suggests that at least $9.2 billion annually will be required by 2005 for an effective global response to the epidemic. Во всеобъемлющем анализе, проведенном ЮНЭЙДС и ведущими экономистами мира, отмечается, что для принятия эффективных глобальных мер по борьбе с эпидемией будет необходимо ежегодно выделять, по крайней мере, 9,2 млрд. долл. США1.
In the absence of a substantial strengthening of the global response to HIV/AIDS, 45 million new infections are projected to occur between 2002 and 2010. В отсутствие существенного укрепления мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом на глобальном уровне количество новых случаев инфицирования в период между 2002 и 2010 годами, по прогнозам, составит 45 млн. человек.
In the Philippines, we have strengthened our engagement with civil society groups - including church groups and faith-based organizations - in the national AIDS response. На Филиппинах расширяются масштабы привлечения к национальным усилиям по борьбе со СПИДом групп гражданского общества, включая церковные группы и религиозные организации.
We urge all Member States to create an enabling environment to effectively engage their business sectors as true partners in the HIV response. Мы настоятельно призываем все государства-члены создать условия, способствующие эффективному участию их деловых кругов в качестве реальных партнеров в борьбе с ВИЧ-инфекцией.
We have recognized that a legitimate response was necessary, and we have cooperated in setting up an arsenal of measures at the global level to combat terrorism. Мы признали необходимость законного реагирования, и мы проделали согласованные шаги в деле разработки арсенала мер по борьбе с терроризмом на международном уровне.