Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
For those of us who have lived with the significant burden of HIV/AIDS, we remember a similar meeting 10 years ago, which led to a comprehensive response to the epidemic. У тех из нас, кому не понаслышке известно, что такое эпидемия ВИЧ/СПИДа, не истерлось в памяти аналогичное заседание, состоявшееся 10 лет назад, которое привело к принятию комплексных мер по борьбе с этой эпидемией.
Co-Executive Director participated in this by-invitation only negotiation and meeting on financing and harmonization of a scaled-up global response to the HIV pandemic. Исполнительный содиректор приняла участие в переговорах на этом организованном исключительно для приглашенных сторон совещании по вопросам финансирования и координации более широкой деятельности по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа в глобальном масштабе.
As a result, domestic spending in low- and middle-income countries has grown to represent approximately one third of all money for the global AIDS response. В результате внутренние расходы на борьбу с ВИЧ стран с низким и средним доходом возросли и в настоящее время составляют третью часть всех денежных средств, выделяемых на глобальные меры по борьбе со СПИДом.
Members of parliament can use their leverage to effectively monitor Governments and civil services and to initiate and promote a rights-based response to the AIDS epidemic. Члены парламента могут использовать свое влияние в целях эффективного наблюдения за деятельностью правительств и гражданских служб и предлагать и поощрять меры по борьбе с эпидемией ВИЧ, основанные на уважении прав человека.
As countries are not sufficiently prepared to cope with these impacts, they need to develop response strategies and promote resilience. Поскольку страны в недостаточной степени готовы к борьбе с этими негативными последствиями, им необходимо разрабатывать стратегии реагирования и принимать меры в целях повышения степени устойчивости к ним.
In Lebanon, UNFPA initiated a review and updating of existing health quality assurance norms and tools to include GBV response. В Ливане ЮНФПА приступил к проведению обзора и обновлению существующих норм и стандартов обеспечения качества медицинского обслуживания, с тем чтобы включить меры по борьбе с гендерным насилием.
He noted the importance of an integrated response to address deforestation, such as addressing economic development, poverty reduction, biodiversity and climate change concerns and the need for technical assistance and capacity-building. Он отметил важность принятия комплексных мер по борьбе с обезлесением, таких, как меры, направленные на решение проблем в областях экономического развития, сокращения масштабов нищеты, сохранения биоразнообразия и реагирования на изменение климата, а также необходимость в оказании технической помощи и укреплении потенциала.
As underlined in the Global Counter-Terrorism Strategy, establishing a rule of law-based criminal justice response to terrorism is key to global counter-terrorism efforts and a prerequisite for other components. Как подчеркивается в Глобальной контртеррористической стратегии, разработка мер противодействия терроризму со стороны систем уголовного правосудия, основанных на верховенстве права, имеет ключевое значение для глобальной деятельности по борьбе с терроризмом и является необходимым условием для других компонентов.
The national response to HIV/AIDS has completed three phases (1994 to 2000, 2001 to 2003 and 2004 to 2008), which helped to curb the pandemic and provide support where necessary. Национальная программа по борьбе с ВИЧ/СПИДом осуществлялась в три этапа (1994 - 2000, 2001 - 2003 и 2004 - 2008 годы), в ходе которых проводились профилактические мероприятия и, в случае необходимости, применялись меры по борьбе с этой пандемией.
The use of space data has been proved to provide vital information to all phases of the disaster management cycle, from prevention, preparedness, monitoring and response to reconstruction. Опыт показывает, что космические данные являются источником жизненно важной информации на всех этапах цикла мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями, начиная от предупреждения, обеспечения готовности и мониторинга и заканчивая принятием мер реагирования и работами по восстановлению.
In 19981999, Alberta Health and Wellness supported community response to HIV through the HIV Community Organization Grants ($1.295 million). В 1998-1999 годах Министерство здравоохранения и благосостояния Альберты поддержало участие общественности в борьбе с ВИЧ-инфекцией путем предоставления субсидий общественным организациям по борьбе со СПИДом (на сумму 1,295 млн. долл.).
The response to the questionnaire on the implementation of the Convention was submitted to the Secretariat before that development and reflected the national position of the former State Union of Serbia and Montenegro. Например, положения Конвенции о борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц в международных коммерческих сделках, разработанной Организацией экономического сотрудничества и развития.
The positive response to the HIV/AIDS pandemic in sub-Saharan Africa under the International Partnership since the meeting in Annapolis, United States of America, in January 1999 is unprecedented. После проведения в январе 1999 года совещания в Аннаполисе, США, меры по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа в странах Африки к югу от Сахары в рамках Международного соглашения о партнерстве по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке приняли беспрецедентно широкий характер.
HIV/AIDS strategic framework and action plans formulated and implemented to ensure an efficient response in a conflict context Разработаны и осуществлены стратегические рамки и планы действий по борьбе с ВИЧ/ СПИДом, обеспечивающие принятие эффективных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом в условиях конфликта
As regards GBV response in emergencies, UNFPA has been tasked with coordinating GBV in humanitarian settings under the Protection Cluster. Что касается мер по борьбе с гендерным насилием в чрезвычайных условиях, то ЮНФПА поручено координировать меры по борьбе с гендерным насилием при проведении гуманитарных операций в рамках тематической группы по защите.
It is important to mention that the quickness of the response and the effectiveness of the measures taken in disaster management are greatly enhanced by spatial data infrastructures that are already in place since they are part of what has been dubbed "the Internet of things". Следует отметить, что скорость реагирования на бедствия и эффективность мер по борьбе с ними значительно повышаются за счет использования инфраструктур пространственных данных, которые уже являются частью так называемого интернета объектов.
Despite the natural synergies between the AIDS response and the efforts made in connection with other Millennium Development Goals, there has not been sufficient focus on capturing and maximizing these mutually supportive dynamics. Несмотря на естественную взаимосвязь между усилиями по борьбе со СПИДом и достижению других целей, оценке и преумножению положительных, взаимодополняющих результатов этих усилий пока не уделяется достаточно внимания.
In supporting international action to confront the spiralling food crisis, we also welcome the initiative of the Secretary-General to formulate a comprehensive strategy to deal with that crisis, including a quick response to the humanitarian situation created by the crisis. Мы поддерживаем международные усилия по борьбе с разрастающимся продовольственным кризисом и приветствуем инициативу Генерального секретаря о разработке всеобъемлющей стратегии урегулирования этого кризиса, включая оперативное реагирование на спровоцированные им проблемы.
Meanwhile, the response of the anti-riot rapid intervention unit to the 19 and 20 July demonstrations in Dili also suggested the importance of further training for this particular unit. Тем временем, ответные действия Группы быстрого реагирования по борьбе с массовыми беспорядками в ходе состоявшихся в Дили 19-20 июля демонстраций указывают на важность дальнейшей подготовки этого подразделения.
Brundtland was recognized in 2003 by Scientific American as their 'Policy Leader of the Year' for coordinating a rapid worldwide response to stem outbreaks of SARS. В 2003 году журнал Scientific American назвал Брунтланн политическим лидером года за быструю координацию усилий по борьбе со вспышкой атипичной пневмонии (SARS) в мировом масштабе.
An additional response to the survey instrument on the implementation of the United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions was received from the United States of America, bringing the total number of responding States to 48. От Соединенных Штатов Америки получен еще один ответ на вопросник - обследование, касающееся осуществления Декларации Организации Объеди-ненных Наций о борьбе с коррупцией и взяточ-ничеством в международных коммерческих опе-рациях.
Partners in the response must immediately take steps to increase capacity for early infant diagnosis, the testing of older children and linkage to the delivery of child-appropriate treatment and care. Партнерам по борьбе с ВИЧ-инфекцией необходимо незамедлительно принимать меры для повышения возможностей ранней детской диагностики, тестирования детей более старшего возраста и увязки этих мер с мерами лечения и помощи, учитывающими особенности детей.
The response outlines the United Kingdom's work on sharing best practice worldwide, both by working with international partners to tackle cybercrime and major incidents and by its commitment to building cybercapacity and cybercapability. В ответе Соединенного Королевства приводится информация о его деятельности по обмену передовым опытом во всем мире, проводимой как в сотрудничестве с международными партнерами по борьбе с киберпреступностью и серьезными инцидентами, так и в силу его приверженности созданию киберпотенциала и расширению возможностей в компьютерной сфере.
The quick response team has conducted over 10 operations since July 2014 and has also proven to be able to deal with small and mid-scale crowd and riot control. С июля 2014 года Группа быстрого реагирования провела более 10 операций, а также продемонстрировала свою способность проводить операции малых и средних масштабов по контролированию массовых выступлений населения и по борьбе с беспорядками.
It is a State policy for which the Ministry of Public Health and Social Welfare is responsible, acting through PRONASIDA and other government institutions, in coordination with and according to the strategic plan for the national response. Все эти меры являются частью политики государства, за проведение которой в рамках Национальной программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом/ЗППП (ПРОНАСИДА) отвечает в качестве руководящего органа МЗСО, а также другие государственные учреждения, руководствующиеся в своей деятельности стратегическим Планом национальных действий.