Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
Coordinated "Multidisciplinary response to child abuse and neglect" workshop five days in Riyadh, Saudi Arabia, November 2007 and May 2008. Координировала проведение в Эр-Рияде, Саудовская Аравия, в ноябре 2007 года и мае 2008 года пятидневного семинара по теме "Многодисциплинарные меры по борьбе с надругательствами над детьми и детской безнадзорностью".
However, the Committee had not received an adequate response to its request for detailed examples of enforcement of the new anti-discrimination laws. Однако Комитет не получил надлежащего ответа на свою просьбу привести подробные примеры применения новых законов о борьбе с дискриминацией.
The HR Committee requested a follow-up response on the implementation of the Law on Combating Domestic Violence and improvement of conditions of persons deprived of their liberty. КПЧ просил представить информацию о последующих мерах в отношении осуществления закона о борьбе с насилием в семье и улучшения условий лиц, лишенных свободы.
The criminalization of HIV transmission should not form the mainstay of a national HIV/AIDS response, and its necessity is questionable in any event. Криминализация передачи ВИЧ-инфекции не должна служить главной опорой национальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом; в любом случае ее необходимость сомнительна.
One newly created institution is the National Disaster Management Authority, which is leading the response to the floods. Недавно мы создали новое учреждение - Национальное управление по борьбе со стихийными бедствиями, которое руководит всеми работами по ликвидации последствий наводнений.
Therefore, the full scope of the problem is not sufficiently understood and this has also hampered response initiatives. Поэтому масштабы этой проблемы в полной мере не осознаются, и это также препятствует мерам по борьбе с ней.
In many countries, the HIV response is insufficiently grounded in evidence and fails to meet international legal obligations to promote, protect and respect human rights. Во многих странах меры по борьбе с ВИЧ не подкрепляются достаточными фактическими данными и не согласуются с международными правовыми обязательствами в отношении пропаганды, защиты и уважения прав человека.
Consequently, the implementation of the agenda of the International Conference on Population and Development is vital in the HIV/AIDS response. Таким образом, осуществление программы действий Конференции имеет жизненно важное значение для принятия мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The State party should continue its efforts to combat trafficking of human beings and balance its criminal response with protection measures for victims. Государству-участнику следует продолжать усилия по борьбе с торговлей людьми и сбалансированным образом сочетать уголовные меры наказания с мерами по защите жертв.
AI noted that as a response to rising violent crime, in November 2011, a raft of "anti-crime bills" were enacted. МА отметила, что в ответ на рост числа насильственных преступлений в ноябре 2011 года был принят ряд законопроектов о борьбе с преступностью.
A recent report of the European Commission Against Racism and Intolerance had confirmed extreme levels of anti-Armenian feeling and urged Azerbaijan to ensure an adequate response to hate speech. Недавний доклад Европейской комиссии по борьбе с расизмом и нетерпимостью подтвердил чрезвычайно высокий уровень антиармянских настроений и настоятельно потребовал от Азербайджана обеспечить адекватные ответные меры в связи с пропагандой, разжигающей ненависть.
Also, an overall joint United Nations strategy in support of the national HIV/AIDS response was developed for 2006-2007 and was coordinated by UNAIDS. 2007 годы была разработана общая совместная стратегия Организации Объединенных Наций в поддержку национальных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, координируемая ЮНЭЙДС.
New Zealand's response to HIV uses a health promotion approach, based on the Ottawa Charter for Health Promotion. Мероприятия по борьбе с ВИЧ в Новой Зеландии проводятся в контексте подхода, предусматривающего поощрение здорового образа жизни и основанного на Оттавской хартии укрепления здоровья.
It also published the first report on the global business response to HIV/AIDS, suggesting that companies are not yet playing a significant role in tackling the pandemic. В рамках инициативы был также опубликован первый доклад о мерах реагирования глобальных деловых кругов на ВИЧ/СПИД, в котором высказывается предположение относительно того, что компании еще не играют решающей роли в борьбе с этой пандемией.
The 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS further recognized that the stigma and discrimination targeting populations most vulnerable to HIV also undermines the response to HIV. В Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года признается далее, что стигматизация и дискриминация групп населения, наиболее подверженных риску инфицирования ВИЧ, также подрывают усилия по борьбе с этим заболеванием.
Ensuring the sustainability of the response to HIV Обеспечение устойчивого характера деятельности по борьбе с ВИЧ
It was an historic turning point in the global response to AIDS, as it triggered political leadership, financing and action on the ground. Эта сессия явилась исторически важным поворотным пунктом в глобальной борьбе со СПИДом, поскольку она дала толчок развитию политического руководства, финансированию и работе на местах.
Algeria's accession to all international commitments in the fight against HIV/AIDS demonstrates its willingness to deeply commit to the global response to this scourge. Присоединение Алжира ко всем международным обязательствам, связанным с борьбой против ВИЧ/СПИДа, свидетельствует о его стремлении активно участвовать в глобальной борьбе с этим злом.
Colombia reiterates its commitment to the response to HIV/AIDS, and joins the Assembly in calling on the international community to strengthen technical and financial cooperation in that field. Колумбия вновь заявляет о своей приверженности борьбе с ВИЧ/СПИДом и присоединяется к Ассамблее в ее призыве к международному сообществу развивать сотрудничество в технической и финансовой областях на этом направлении.
Two years ago, the General Assembly assumed the responsibility for strengthening the Organization's response to terrorism by giving us a platform for furthering our common efforts. Два года назад Генеральная Ассамблея взяла на себя обязательство укрепить деятельность Организации по борьбе с терроризмом, предоставив нам платформу для продолжения наших общих усилий.
Importantly, their close cooperation and collaboration with the national authorities have continued to be instrumental in supporting national efforts and response in the fight against HIV/AIDS. Важно отметить, что тесное сотрудничество и взаимодействие с национальными властями продолжают играть важную роль в поддержке национальных усилий и мер в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The United Nations Secretary-General, Ban Ki-moon, emphasized the need to build on recent successes to bridge gaps in the global AIDS response. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун подчеркнул, что необходимо, опираясь на достижения последних лет, восполнить пробелы в глобальных усилиях по борьбе со СПИДом.
Since the last review period of 2005-2006, the Kingdom of Swaziland has made great progress in its national response to HIV and AIDS. Со времени последнего обзора за период 2005 - 2006 годов Королевство Свазиленд добилось огромного прогресса в своих национальных усилиях по борьбе с ВИЧ и СПИДом.
I will outline a few actions that the Group of 77 and China deems essential in the sustained response to HIV/AIDS. Я хотел бы остановиться на ряде мер, которые, по мнению Группы 77 и Китая, служат основой последовательной деятельности по борьбе с ВИЧ/ СПИДом.
As a country, we recognize that most of the Millennium Development Goals (MDGs) may not be achieved unless we continue to scale up the response to HIV/AIDS. Замбия осознает, что большинство целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), возможно, не удастся достичь, если мы не продолжим наращивать наши усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом.