Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
In Nigeria, the arrowhead of such efforts is the Expanded National Response to AIDS. В Нигерии такие усилия проводятся в рамках Расширенной национальной программы мер по борьбе со СПИД.
Consequently, on March 23, 1999, the Minister of Labour, was appointed as Coordinator of the Federal Response on Homelessness. В связи с этим 23 марта 1999 года министр труда был назначен координатором Федеральной программы по борьбе с бездомностью.
The MOH is in the process of reviewing its HIV/AIDS Policy and Plan of Action in order to develop a National Response to HIV/AIDS. В настоящее время МЗ проводит обзор своей Стратегии и Плана действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, с тем чтобы разработать Национальную стратегию ликвидации ВИЧ/СПИДа.
The Response Fund for the period 2009 to 2015 is a multi-donor, pooled funding mechanism that supports the implementation of national and regional HIV strategic plans. Фонд реагирования на период 2009 - 2015 годов представляет собой механизм, который опирается на совместное финансирование рядом доноров и оказывает поддержку осуществлению национальных и региональных стратегических планов по борьбе с ВИЧ.
Headed by the Director, Programme Management (D-2), the Unit will work in close collaboration with the Office of the Senior Coordinator for Cholera Response in Haiti, based at Headquarters. Эта Группа, возглавляемая директором по управлению программами (Д-2), будет работать в тесном сотрудничестве с Канцелярией Старшего координатора по борьбе с холерой в Гаити, находящейся в штаб-квартире.
Ministerial Regulation No. 21/2013 on the HIV and AIDS Response prohibits discrimination in the provision of health care and requires health programmes to actively engage key populations while adhering to the principles of respect for human dignity, justice and gender equality. Распоряжение 21/2013 министерства о борьбе с ВИЧ и СПИДом запрещает дискриминацию при предоставлении медицинского обслуживания и требует, чтобы медицинские программы активно взаимодействовали с ключевыми группами населения с соблюдением принципов уважения человеческого достоинства, справедливости и гендерного равенства.
There are also programmes such as the Zambia National Response to HIV/AIDS and Community Response to HIV/AIDS which have been introduced to scale up HIV/AIDS activities at work places. Существуют и такие программы, как Национальные действия Замбии по борьбе с ВИЧ/СПИДом и Действия общественности по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые были разработаны для активизации усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом по месту работы.
UNODC has previously developed the Needs Assessment Toolkit on the Criminal Justice Response to Human Trafficking and the Assessment Guide to the Criminal Justice Response to the Smuggling of Migrants. Ранее УНП ООН разработало Пособие по оценке потребностей в отношении уголовно-правовых мер борьбы с торговлей людьми и Руководство по оценке принимаемых в системе уголовного правосудия мер по борьбе с незаконным ввозом мигрантов.
Response: Various amendments have been made in Sections 6, 7, 11, 19, 21 and 39 of the Anti-Terrorism Act, 1997. Различные поправки были внесены в разделы 6, 7, 11, 19, 21 и 39 Закона 1997 года о борьбе с терроризмом.
Response: The Government of Pakistan is actively seized with the early enactment of draft Anti-Money Laundering (AML) and Proceeds of Crimes Bill, which is currently under thorough review by the relevant government departments. Правительство Пакистана активно работает над обеспечением скорейшего принятия законопроекта о борьбе с отмыванием денег и конфискации доходов от преступной деятельности, который в настоящее время внимательно изучается соответствующими правительственными ведомствами.
One example of this is the reference to the polluter-pays principle in the 1990 International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Cooperation as "a general principle of international environmental law". В качестве примера можно сослаться на содержащееся в Международной конвенции 1990 года по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству упоминание о принципе "загрязнитель платит" в качестве "общего принципа международного права по окружающей среде".
The 2000 Protocol on Preparedness, Response and Cooperation to Pollution Incidents by Hazardous and Noxious Substances follows the principles of the OPRC Convention, but has not yet entered into force. Протокол по обеспечению готовности на случай инцидентов с загрязнением опасными и вредными веществами, борьбе с ними и сотрудничеству 2000 года следует принципам Конвенции БЗНС, однако еще не вступил в силу.
Response to the queries of the Counter-Terrorism Committee Конвенция 1979 года о борьбе с захватом заложников;
Among them there is the International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Cooperation of 1990, which lays down detailed obligations to ensure that prompt and effective action is taken to minimize the damage which may result from such incidents. В их число входит Международная конвенция по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству 1990 года, в которой подробно излагаются обязательства по обеспечению принятия оперативных и эффективных мер для сведения к минимуму ущерба, который может наступить в результате таких инцидентов.
It should be noted that States may already have adopted measures for dealing with a pollution incident, either at the national level or in cooperation with other States, in implementation of the International Convention on Oil Preparedness, Response and Cooperation. Следует отметить, что во исполнение Международной конвенции по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству некоторые государства уже, возможно, разработали меры по ликвидации последствий аварий, связанных с загрязнением, на национальном уровне либо в рамках сотрудничества с другими государствами.
The Government is leading a Human Trafficking Response Initiative, in collaboration with NGO partners, to ensure that networks of services are in place to respond to the needs of trafficking victims. Правительство во взаимодействии с партнерами из НПО осуществляет инициативу по борьбе с торговлей людьми, состоящую в развертывании сетей служб, призванных реагировать на проблемы жертв торговли людьми.
The report, entitled An Evaluation of the UNICEF Policy Response to HIV/AIDS in the Nineties: The Use of Carrots, Sticks and Sermons, was the first attempt by the Evaluation Office to examine the existence of policy statements. Доклад, озаглавленный «Оценка политики ЮНИСЕФ по борьбе с ВИЧ/СПИДом в 90х годах: использование кнута, пряника и нравоучений», стал первой попыткой Отдела оценки изучить генезис заявлений о политике.
When an accident occurs, early and effective action must be taken to control the pollution as provided for in the International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Cooperation, 1990 and its Protocol of 2000. Когда происходит авария, необходимо принимать срочные и эффективные меры для обеспечения контроля за загрязнением, как предусмотрено в Международной конвенции по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству 1990 года и в Протоколе к ней 2000 года.
RESPONSE: - The Impact and results of the HIV/AIDS strategies, policies, mechanisms and programmes adopted at various levels include among others, the following: - Принятые на различных уровнях стратегия, политика, механизмы и программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом привели, в частности, к следующим результатам:
Response: Section 11EE of Anti Terrorist Act 1997 provides vast powers to Law Enforcing Agencies for keeping surveillance on abettors, perpetrators, financers, trainers, instigators and the principal accused. Ответ. Раздел 11EE Закона 1997 года о борьбе с терроризмом наделяет правоохранительные органы широкими полномочиями в плане наблюдения за пособниками, исполнителями, финансистами, инструкторами, подстрекателями и главным обвиняемым.
At policy level, Government adopted the National Strategy to Combat Gender Based Violence and the National Response to Gender Based Violence. На политическом уровне правительство приняло Национальную стратегию по борьбе с гендерным насилием и Национальную программу по решению проблемы гендерного насилия.
An electronic dialogue between APEC scientists is under way to explore areas of counter-terrorism cooperation, including special event surveillance, food safety, opportunities related to electronic networking and Early Warning Outbreak Response Systems. Между учеными АТЭС налажен электронный диалог по исследованию областей сотрудничества в борьбе с терроризмом, включая контроль за отдельными событиями, обеспечение продовольственной безопасности, возможности создания электронных систем и систем быстрого предупреждения и реагирования на случай терроризма.
At the global level, in June 2008 UNIFEM released its publication: Transforming the National AIDS Response: Mainstreaming gender equality and women's rights into the Three Ones. На глобальном уровне в июне 2008 года ЮНИФЕМ выпустил публикацию «Трансформирование национальных мер по борьбе со СПИДом: учет вопроса о равенстве мужчин и женщин и правах женщин в трех направлениях деятельности».
In this regard they directed that a Natural Disaster Rapid Response Mechanism be created to adopt a coordinated and planned approach to meet such emergencies under the aegis of the SAARC Disaster Management Centre. В этой связи они указали на необходимость создания механизма быстрого реагирования на стихийные бедствия в целях выработки координируемого и планируемого подхода для принятия мер в таких ситуациях под эгидой Центра по борьбе со стихийными бедствиями СААРК.
Response to enquiries regarding the fifth Egyptian report concerning counter-terrorism measures submitted to the Security Council Counter-Terrorism Committee Ответы на вопросы, касающиеся пятого доклада Египта о мерах по борьбе с терроризмом, представленного Контртеррористическому комитету Совета Безопасности