Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
3.2 recognizes fully the exceptionality of AIDS, and therefore endorses the call to combine increased long-term investments in the response to AIDS with essential crisis management today. 3.2 в полной мере признает исключительный характер проблемы СПИДа и в связи с этим поддерживает призыв объединить усилия по увеличению долгосрочных инвестиций в деятельность по борьбе со СПИДом с нынешними мерами по преодолению кризиса.
On the occasions that the Office has approached this coordinating body with complaints and warnings, it has not met with a quick response and tangible results. Если учесть вышеизложенное, то приходится констатировать, что упомянутый Центр не играет эффективной роли в борьбе с такими группами.
Fourthly, the Presidential AIDS Council has articulated and put into action mechanisms that make possible a consistent national response to the epidemic. Во-первых, удалось добиться значительного увеличения числа мероприятий по борьбе с эпидемией, разработанных системой здравоохранения.
There are several challenges that need to be addressed for the region to move towards sustainable funding for the AIDS response beyond 2015. Для перехода региона на устойчивое финансирование усилий по борьбе со СПИДом в период после 2015 года необходимо решение ряда проблем.
The private sector must take a role in addressing the feminization of the response. Частный сектор должен сыграть свою роль в решении проблемы учета потребностей женщин в борьбе со СПИДом.
However, the global response to HIV/AIDS remains far short of what is required, and progress is piecemeal. Вместе с тем усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом в общемировом масштабе по-прежнему недостаточны и прогресс наблюдается не повсеместно.
Madascar reiterated its desire to see the establishment of a specialized anti-terrorist police force equipped with the resources needed to mount an adequate response. Мадагаскар вновь высказал пожелание относительно формирования специальных полицейских сил по борьбе с терроризмом, которые располагали бы необходимыми средствами для оказания должного отпора.
The first phase of the programme focused on enhancing global attention on the threat of biocrimes and strengthening the global response to bioterrorism. На первом этапе программы особый упор делался на привлечении внимания государств мира к угрозе биопреступлений и укреплении глобальных усилий по борьбе с биотерроризмом.
Technical support and resources provided to gender-based violence sub-cluster in Haiti response. assessment and planning documents reviewed with a gender lens. Были предоставлены техническая помощь и ресурсы в рамках мер по борьбе с насилием по признаку пола в Гаити.
According to the three-ones principles, the National AIDS Programme is taking lead in the monitoring and evaluation system of national response. В соответствии с принципами триединого подхода Национальная программа по борьбе со СПИДом организует и направляет весь комплекс национальных усилий на осуществление мониторинга и оценки.
Prevention is the best and most viable approach to reverse, and ultimately halt the epidemic and must remain the foundation of any response. Основой любых мер по борьбе с этой болезнью должна оставаться профилактика, обеспечивающая наиболее эффективный и практичный подход к сокращению масштабов ее распространения и, в конечном итоге, прекращению этой эпидемии.
In both countries, UNDP was found to have successfully advocated a paradigm shift in disaster management from conventional response and relief practices to a risk-reduction culture. В обеих странах ПРООН проводила успешную пропагандистскую работу по обеспечению принципиального изменения основной направленности деятельности по борьбе со стихийными бедствиями с традиционного реагирования и оказания чрезвычайной помощи на создание культуры уменьшения их опасности.
There has never been such a case on the premises of the anti-drugs division response team. В спецподразделении отдела по борьбе с наркотиками подобных ситуаций пока не возникало.
Consequently, the implementation of the agenda of the International Conference on Population and Development is vital in the HIV/AIDS response. Помимо этого ЮНФПА активизирует меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом, принимаемые с участием военнослужащих, а также в случаях гуманитарных кризисов.
It will also support the participation of OCTs in the wider Pan-Caribbean HIV response and help them to achieve the Universal Access targets for HIV prevention, care and treatment. Данный проект также будет способствовать участию заморских карибских территорий (ЗКТ) в более широкомасштабных Панкарибских усилиях по борьбе с ВИЧ и поможет им добиться целей в области обеспечения всеобщего доступа к профилактике, уходу и лечению.
This whole-of-government and society approach provides a holistic response to trafficking; addressing the issue in source countries and ensuring precautionary processes operate at the border. Комплексный подход, объединяющий усилия правительства и всего общества, позволяет выработать согласованную стратегию в борьбе с торговлей людьми, решать эти вопросы совместно со странами происхождения, а также принимать превентивные меры на границё.
Inadequate preparedness, response and reduction capacities in disaster-prone areas will also result in much more loss of life, especially when disaster management efforts are constrained by capacity limitations. Слабая готовность, реагирование и потенциал по снижению опасности стихийных бедствий в подверженных их воздействию районах также ведет к увеличению количества жертв, особенно в тех случаях, когда усилия в области организации операций по борьбе со стихийными бедствиями сдерживаются ограниченностью возможностей.
Their Joint Programme will serve as a catalyst in the world's response to HIV/AIDS - within countries, between countries, and globally. Учрежденная ими Объединенная программа будет стимулировать деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом во всемирном масштабе как в рамках отдельных стран, так и на межстрановом и глобальном уровнях.
The reply to the Committee's questions is provided by article 7 of the recently promulgated Money-Laundering Act, mentioned in the response to subparagraph 1.1. Статья 7 Закона о борьбе с отмыванием денег, который недавно был принят, как отмечено в ответе, касающемся пункта 1(a) резолюции, содержит ответы на вопросы Комитета.
As an irreplaceable forum for formulating a long-term strategy, the United Nations has a unique role to play in effecting that response. В основе глобальных ответных мер должна лежать приверженность представляющих все культурные и географические регионы государств и правительств цели принятия решительных мер по борьбе с терроризмом.
It is through respecting the relationship between these three dynamics - which are different for men and women - that a truly effective response can be engineered. Накопленный опыт свидетельствует о том, что осуществлять постоянную, долгосрочную и эффективную деятельность по борьбе с эпидемией можно только в том случае, если будет проводиться работа по всем этим трем аспектам, касающимся риска, уязвимости и воздействия.
Experience has demonstrated that it is not possible to sustain a long-term and effective response to the epidemic unless each of these strands - risk, vulnerability and impact - are addressed. Накопленный опыт свидетельствует о том, что осуществлять постоянную, долгосрочную и эффективную деятельность по борьбе с эпидемией можно только в том случае, если будет проводиться работа по всем этим трем аспектам, касающимся риска, уязвимости и воздействия.
Results have been achieved in developing leadership skills and capacity for advocating, planning, managing and implementing HIV/AIDS response at the national and local levels. Были достигнуты положительные результаты в области выработки и совершенствования организационных навыков и повышения профессиональной квалификации по вопросам пропаганды, планирования, управления и проведения мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на национальном и местном уровнях.
A number of countries increased their response to rheumatic and menopause-related diseases, through awareness-raising, counselling on prevention and healthy lifestyles, and expanded treatment services. Ряд стран принимал более значительные меры по борьбе с ревматическими и связанными с менопаузой заболеваниями, проводя просветительские кампании, организуя консультирование по вопросам профилактики и здорового образа жизни, а также расширил набор услуг по лечению этих заболеваний.
Recently phase II of a new emergency technical cooperation project entitled "emergency assistance for early detection, response and control of foot-mouth disease outbreak" has been approved. Недавно был утвержден второй этап нового проекта технического сотрудничества в чрезвычайных ситуациях, озаглавленный «Оказание срочной помощи по раннему выявлению, принятию мер в отношении вспышки ящура и по борьбе с ней».