V. Key actions and policy responses to ensure sustainable financing of the AIDS response beyond 2015 |
Основные действия и меры политического реагирования для обеспечения устойчивого финансирования усилий по борьбе со СПИДом в период после 2015 года |
A. Development of evidence-based HIV investment cases and sustainability plans to effectively guide a country's AIDS response |
Разработка основанных на фактических данных инвестиционных проектов и планов по обеспечению устойчивости в области борьбы с ВИЧ с целью эффективного направления усилий страны по борьбе со СПИДом |
As mentioned previously, the ability of countries in the region to fund their AIDS response fully from domestic resources is variable. |
Как отмечалось ранее, наблюдаются значительные отличия в возможностях стран региона в полном объеме финансировать свои усилия по борьбе со СПИДом. |
improving legislation on Domestic Violence and strengthening of the Justice System and other agencies response; |
совершенствование законодательной базы о борьбе с насилием в семье и активизация реагирования системы правосудия и других ведомств; |
They hoped that the Global Fund new funding model would help to increase predictability of financing for the HIV response, and ensure more immediate reaction to programme country needs. |
Они выразили надежду на то, что новая модель финансирования Глобального фонда поможет более точно прогнозировать финансирование мер по борьбе с ВИЧ и обеспечить более оперативное реагирование на потребности стран, в которых осуществляются программы. |
Although the epidemic and its toll continue to outstrip the worst predictions, the foundation for an extraordinarily stronger and sustained response is largely in place. |
Хотя масштабы эпидемии и ее последствия по-прежнему превосходят самые пессимистические прогнозы, база для гораздо более активной и поступательной деятельности по борьбе с ней в основном заложена. |
Because the poor principally rely on public services, strengthening public sector capacity is an overriding imperative in the global AIDS response. |
Поскольку малоимущее население ориентировано главным образом на услуги государства, укрепление потенциала государственного сектора является главным императивом глобальной деятельности по борьбе со СПИДом. |
Governments should increase their own investments in HIV programmes, and middle-income countries in particular must do their fair share of financing a strong national response. |
Правительствам следует увеличить их собственные инвестиции в программы борьбы со СПИДом, и, в частности, страны со средним уровнем доходов должны вносить свой надлежащий вклад в финансирование активной национальной деятельности по борьбе с эпидемией. |
In addition, as mentioned above, article 7 of the Money-Laundering Act contains a response to the Committee's questions. |
Кроме того, статья 7 Закона о борьбе с отмыванием денег содержит ответы на просьбы Комитета о предоставлении уточнений, как отмечено выше. |
F. Devise and implement regional strategies to support the AIDS response |
Разработка и осуществление региональной стратегии поддержки усилий по борьбе со СПИДом |
Although Governments must play a central role in the response, we alone cannot tackle this global emergency. Nor can the United Nations. |
Хотя правительства должны играть центральную роль в этой борьбе, мы не сможем в одиночку разрешить эту неотложную глобальную проблему; не сможет этого сделать и Организация Объединенных Наций. |
That was part of the larger effort to prevent HIV infection and thus one of the key strategies in the national response. |
Это было частью более широких усилий по профилактике ВИЧ и, таким образом, одной из ключевых стратегий в нашей национальной борьбе. |
Security Council resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) were also at the heart of the United Nations response to terrorism. |
Основными элементами стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом являются также резолюции 1373 (2001) и 1624 (2005) Совета Безопасности. |
The setting-up, within the GEF, of a thematic area for combating land degradation can be interpreted as a positive response to that call. |
Тот факт, что ГЭФ начал заниматься деятельностью по борьбе с деградацией земель, может быть воспринят как положительный ответ на этот призыв. |
All 191 Member States will be taking a long, hard look at our collective response to AIDS since the landmark meeting of 2001. |
Все государства-члены, которых на сегодняшний день насчитывается 191, будут внимательно и тщательно изучать наши коллективные меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом, принятые со времени знаменательного заседания 2001 года. |
I mentioned the importance of putting people living with HIV at the centre of the response. |
Я упомянул о важности того, чтобы центральное место в этих мерах по борьбе со СПИДом принадлежало ВИЧ-инфицированным лицам. |
This week we must make the necessary commitments to strengthen and deliver the response we promised. |
На этой неделе мы должны взять необходимые обязательства по укреплению и осуществлению обещанных мер по борьбе с этой пандемией. |
A new global response to the epidemic must build on what we have done and learned. |
Необходимо принимать новые глобальные меры по борьбе с этой эпидемией с учетом уже достигнутых результатов и накопленного нами опыта. |
And fifthly, how do we fully engage all partners in the response? |
И, в-пятых, как привлечь всех партнеров к всестороннему осуществлению мер по борьбе с этой проблемой? |
Community volunteers were identified as a great resource that is not currently tapped and were not included in the HIV/AIDS response. |
Указывалось, что добровольцы-общественники представляют собой значительный ресурс, который сейчас не задействован и не участвует в действиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
There is no way to ensure a scale-up for the AIDS response in isolation, and AIDS can drive change. |
Не существует способа обеспечить качественное улучшение в кампании по борьбе со СПИДом в отрыве от всего остального; борьба же со СПИДом может послужить стимулом для перемен. |
As stated in the Secretary-General's report (A/60/736), the global AIDS response is now at a crossroads. |
Как отмечено в докладе Генерального секретаря (А/60/736), глобальная деятельность по борьбе со СПИДом находится на перепутье. |
12.15 Guyana has drafted a new three-year National Strategic Plan for HIV/AIDS in order to provide a co-ordinated response to the HIV/AIDS epidemic. |
12.15 Гайана подготовила новый рассчитанный на три года Национальный стратегический план по борьбе с ВИЧ/СПИДом для координированного реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа. |
Yet, in some countries, limitations in human resources and infrastructure have hampered the scaling up of services for their AIDS response. |
Тем не менее в некоторых странах увеличить предложения услуг по борьбе со СПИДом не позволяли ограниченный объем людских ресурсов и недостаточный уровень развития инфраструктуры. |
In particular, resources for AIDS remain far short of what is needed to mount a full inclusive response. |
В частности, ресурсов, выделяемых на борьбу со СПИДом, по-прежнему далеко не достаточно для принятия всеобъемлющих комплексных мер по борьбе с этим заболеванием. |