Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
Board members stressed their commitment to supporting a strong, well-coordinated, multi-lateral response to HIV and AIDS, buttressed by a robust UNAIDS joint programme, with inclusion and non-discrimination as central elements. Члены Совета подчеркнули свое стремление поддерживать серьезные и скоординированные многосторонние меры по борьбе с ВИЧ и СПИДом, опирающиеся на продуманную совместную программу ЮНЭЙДС, центральными элементами которой являются всеобщий охват и недопущение дискриминации.
Implementation will require legislation and effective use of legal frameworks, sufficient financial investment in both prevention and response, and a focus on challenging harmful social and cultural norms which perpetuate violence. Для осуществления этой цели потребуется создание законодательства и эффективное использование нормативно-правовой базы, достаточные финансовые вложения в профилактику и реагирование, а также сосредоточение внимания на борьбе с вредными социальными и культурными нормами, увековечивающими насилие.
The Government's response to the Advisory Group of Experts on solutions to child poverty lays out the Government's programme of action to address poverty. В ответе правительства Консультативной группе экспертов по путям и способам искоренения бедности среди детей изложена программа действий правительства по борьбе с бедностью.
ICCS has been developed to support countries in producing reliable statistics to measure crime levels, monitor State response to crime, evaluate policies and understand the changing dynamics of crime. МКПС была разработана для того, чтобы оказывать поддержку странам в подготовке достоверных статистических данных для определения уровня преступности, мониторинга государственных мер по борьбе с преступностью, оценки политики и понимания изменения динамики преступности.
The Federation has begun to mobilize a civil society response globally, through our leadership level membership in the Non-Communicable Disease Alliance and our engagement with a number of unique opportunities that have come about because of a Group of Eight summit on dementia. Федерация приступила к объединению глобальных усилий гражданского общества в плане мер реагирования с помощью нашего участия на руководящем уровне в Альянсе по борьбе с неинфекционными заболеваниями и использования нами целого ряда уникальных возможностей, которые открылись на саммите «Группы восьми» по проблеме деменции.
Ten respondents highlighted the development of national strategic plans, policies, guidelines and laws as being one of the key achievements leading to more effective governance and management of the AIDS response. Десять респондентов особо отметили разработку национальных стратегических планов, стратегий, рекомендаций и правовых норм в качестве одного из основных достижений, позволяющих более эффективно управлять и руководить деятельностью по борьбе со СПИДом.
II. Current situation and trends in funding the AIDS response in the region Текущая ситуация и соответствующие тенденции в области финансирования усилий по борьбе со СПИДом в регионе
External funding should continue at enhanced levels for such countries, as they are not yet in a position to increase domestic resources for the AIDS response without compromising other health priorities. В данных странах сохранятся более высокие уровни внешнего финансирования, так как они в данный момент неспособны выделить дополнительные внутренние ресурсы на усилия по борьбе со СПИДом без ущерба для других приоритетов в области здравоохранения.
Above all, investment cases must be accompanied by sustainability plans which clearly show a path towards achieving sustainable funding for the AIDS response in the long run. Представляется особенно важным, чтобы инвестиционные проекты сопровождались планами по обеспечению устойчивости, в которых бы четко определялся путь к достижению устойчивого финансирования усилий по борьбе со СПИДом в долгосрочной перспективе.
These arrangements would allow external funding resources to be maintained for vital elements of HIV and AIDS programmes, while the countries transition to greater domestic funding of the AIDS response. Данные механизмы должны позволять сохранить объемы внешнего финансирования ключевых элементов программ по борьбе с ВИЧ и СПИДом во время перехода стран к расширению внутреннего финансирования соответствующих усилий.
Many regional organizations have identified the importance of the AIDS response for the future of Asia and the Pacific, and may provide infrastructural support for implementing regional strategies. Многие региональные организации признали важность усилий по борьбе со СПИДом для будущего Азиатско-Тихоокеанского региона и могут предоставить инфраструктурное содействие для осуществления региональных стратегий.
Putting human rights, equity and gender equality at the centre of the HIV response requires a major shift in the coverage, content and resourcing of HIV programmes. Для того чтобы вопросы прав человека, равенства и гендерного равенства заняли центральное место в деятельности по борьбе с ВИЧ, требуется кардинально пересмотреть охват, содержание и ресурсное обеспечение программ борьбы с ВИЧ.
The Tuvalu National Strategic Plan for HIV and STI 2009 - 2013 also include women in the response actions to reduce the spread of HIV and other STIs. Меры реагирования, предусмотренные Национальным стратегическим планом Тувалу по борьбе с ВИЧ и ИППП на 2009 - 2013 годы, также включают женщин с целью снижения распространения ВИЧ и других ИППП.
Effective action within the health sector is essential to stem the spread of HIV and reduce mortality, but a sustainable response must reach further to address punitive laws and the social drivers of the disease. Эффективные меры в области здравоохранения играют ключевую роль в сдерживании распространения ВИЧ-инфекции и снижении уровня смертности, но для достижения устойчивых результатов в борьбе с эпидемией необходимо идти дальше и добиваться устранения карательных законов и социальных причин этого заболевания.
Among the numerous other challenges that require a coordinated and collective response, I should like to mention one in particular: the prevention and control of non-communicable diseases. Среди множества других проблем, которые требуют скоординированных и коллективных мер реагирования, я хотел бы особо упомянуть об одной, а именно о профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними.
PANCAP has expanded to include 74 partner institutions from around the region, and has raised greatly the profile of the response to HIV/AIDS in all countries. ПАНКАП была расширена и стала включать 74 участвующих в сотрудничестве учреждения из стран региона и значительно повысила степень осведомленности о борьбе с ВИЧ/СПИДом во всех странах.
With respect to engaging civil society, it was recognized that civil society plays and will continue to play a major role in the response to the disease. Что касается участия гражданского общества, то было признано, что гражданское общество играет и будет и впредь играть важную роль в борьбе с этим заболеванием.
It has been recognized that civil society has been at the forefront of the response, and that it has contributed greatly to the success achieved thus far. Общепризнано, что гражданское общество находится на передовой линии фронта в борьбе с этим недугом и что оно внесло огромный вклад в достигнутый на сегодня успех.
Governments and the international community must engage civil society as a true partner in the response, and must ensure that people living with AIDS are actively involved in all aspects of national responses. Правительства и международное сообщество должны подключить гражданское общество в качестве реального партнера в этой борьбе и должны обеспечить, чтобы люди, живущие со СПИДом, принимали активное участие во всех направлениях национального реагирования.
Finally, all sectors and groups have a role to play in the response, especially civil society groups, people living with HIV/AIDS and the private sector. Наконец, в этой борьбе должны участвовать все сектора и группы, особенно общественные группы, лица, инфицированные ВИЧ и больные СПИДом, и частный сектор.
Despite some progress in the global response to AIDS, we have failed to meet human rights goals, and the cost can be measured in human lives. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в глобальной борьбе со СПИДом, мы не смогли выполнить цели в области прав человека, и заплатили за это жизнью людей.
According to the Action Plan implementing the Stockholm Programme "all policy instruments available will be deployed to provide a robust European response to... fight all forms of discrimination, racism, xenophobia". В соответствии с Планом действий по осуществлению Стокгольмской программы «все имеющиеся политические механизмы будут использоваться для принятия европейскими странами эффективных ответных мер по борьбе со всеми формами дискриминации, расизма и ксенофобии».
Given that this is the first attempt at a United Nations system-wide strategy for dealing with terrorism, careful attention must be paid to the institutional, bureaucratic and financial questions, the answers to which can help to ensure an integrated response to this unprecedented challenge. Поскольку это первый опыт использования общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом, необходимо уделить особое внимание институциональным, организационным и финансовым вопросам, решение которых может помочь обеспечить принятие комплексных мер в ответ на этот беспрецедентный вызов.
Building on that realization, the 15th meeting of the Programme Coordinating Board (June 2004) emphasized the importance of strengthening the UNAIDS partnership, especially at the country level, to contribute to a comprehensive response to HIV/AIDS. С учетом этого на 15м совещании Программного координационного совета (ПКС) (июнь 2004 года) была подчеркнута важность укрепления партнерских связей ЮНЭЙДС, прежде всего на страновом уровне, с тем чтобы содействовать комплексной деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
(a) In most countries, a strong foundation now exists on which to build an effective AIDS response. а) в большинстве стран в настоящее время существует прочная основа для налаживания эффективной деятельности по борьбе со СПИДом.