Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
Consequently, that responsibility has been placed under the Office of the Prime Minister, which oversees Trinidad and Tobago's response to this epidemic. Поэтому ответственность за эту деятельность возложена на канцелярию премьер-министра, которая контролирует осуществляемые в Тринидаде и Тобаго мероприятия по борьбе с этой эпидемией.
The devastation of the HIV/AIDS epidemic and its disproportionate effect on women are vital issues in the response to HIV/AIDS. Пагубные последствия эпидемии ВИЧ/СПИДа и непропорционально большое воздействие этого заболевания на женщин являются ключевыми вопросами в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In our response to the challenges of the epidemic, we in the Commonwealth have focused on such barriers as stigma, discrimination and social marginalization. В нашей борьбе с эпидемией на уровне Содружества мы сосредоточились на преодолении таких барьеров, как остракизм, дискриминация и социальная маргинализация.
In line with Commission on Crime Prevention and Criminal Justice resolution 19/6, UNODC contributed to the international response to the threat of piracy off the coast of Somalia. В соответствии с резолюцией 19/6 Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию ЮНОДК оказывало содействие международной борьбе с угрозой пиратства у берегов Сомали.
NCDs are different from AIDS, but many of the same tools work in response. НИЗ отличаются от СПИДа, но средства по борьбе с ними во многом одни и те же.
Five years ago, here in the General Assembly, leaders set specific targets for the global AIDS response (see resolution 60/262). Пять лет назад здесь, в Генеральной Ассамблее, руководители стран мира определили конкретные цели в глобальной борьбе со СПИДом (см. резолюция 60/262, приложение).
Of course, we must also acknowledge that even in the face of enormous economic hardships, courageous acts of leadership continue to inspire solidarity in the HIV/AIDS response. Разумеется, мы должны также признать, что даже в условиях огромных экономических трудностей самоотверженные действия руководства продолжают вдохновлять на проявление солидарности в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The decree addresses human rights violations that fuel social marginalization, such as HIV-related stigma and discrimination, which remain the main barriers to HIV/AIDS response in Fiji and other Pacific island countries. Этот указ направлен на борьбу с нарушениями прав человека, подпитывающими социальную маргинализацию, в частности, связанные с ВИЧ стигматизацию и дискриминацию, которые остаются главными препятствиями в борьбе с ВИЧ/СПИДом на Фиджи и в других тихоокеанских островных странах.
Given this threat to a people already suffering greatly from decades of foreign aggression and poverty, the Government decided to be proactive in organizing a national response to AIDS. Осознавая опасность, нависшую над населением страны, которому и без того приходится переносить огромные тяготы вследствие продолжавшейся многие десятилетия иностранной агрессии и сохраняющейся нищеты, правительство, встав на активную позицию, приняло решение развернуть национальную кампанию по борьбе со СПИДом.
On the basis of that conviction the Government is taking actions in its national response to AIDS, making them an integral part of its development programme and strategy. Прекрасно осознавая это, наше правительство стремится, чтобы меры, принимаемые им в рамках национальной кампании по борьбе со СПИДом, были неотъемлемой частью осуществляемых в стране программы и стратегии в области развития.
I profoundly believe that our meaningful involvement can radically change our response to the HIV epidemic and make it much more effective. Я глубоко верю, что наше активное участие может в корне изменить осуществляемые нами меры по борьбе с эпидемией ВИЧ и повысить их эффективность.
UNAIDS promotes inclusive dialogue in all aspects of the HIV response, acknowledging that the behaviours and known risk factors for HIV infection can be controversial and culturally sensitive. ЮНЭЙДС поощряет налаживание открытого диалога по всем аспектам деятельности по борьбе с ВИЧ, признавая, что модели поведения и известные факторы риска, связанные с ВИЧ-инфицированием, могут вызывать разногласия в оценках и зависеть от культурных особенностей.
We will continue to work with member countries and partners across all sectors to ensure an accelerated, multisectoral and evidence-based response to the epidemic. Мы будем и впредь сотрудничать с государствами-членами и партнерами из всех секторов в целях принятия оперативных, многосекторальных и основанных на фактах мер по борьбе с эпидемией.
It must be recognized that inclusion, non-discrimination, pragmatism and compassion will yield benefits not only for the HIV response but also across health, development and human rights priorities. Необходимо признать, что инклюзивность, недискриминация, прагматизм и сострадание принесут свои плоды не только в рамках деятельности по борьбе с ВИЧ, но и в контексте решения других приоритетных задач в областях здравоохранения, развития и прав человека.
Against the backdrop of the current difficult global economic situation, Morocco believes that we must coordinate our joint efforts to formulate a collective, coherent and efficient response to combating non-communicable diseases. С учетом нынешней тяжелой экономической ситуации в мире Марокко считает, что мы должны координировать наши совместные усилия по разработке коллективных, слаженных и эффективных мер по борьбе с неинфекционными заболеваниями.
The first activity in this project, the "Situational Analysis of the Aruba HIV/AIDS response", was carried out in August 2009. Первое мероприятие этого проекта, "Ситуационный анализ мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Арубе", было проведено в августе 2009 года.
Several Member States reported on their budget allocations regarding their HIV/AIDS response, but the amounts allocated to addressing the gender dimensions were not specified. Несколько государств-членов сообщило об отчислениях из бюджета на меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом, однако суммы, выделяемые на решение гендерных задач, не уточнялись.
AI reported that a National Domestic Violence Policy was launched in June 2008 with the aim of providing a multi-sectoral response to domestic violence. МА сообщила, что в июне 2008 года началось осуществление национальной политики по борьбе с бытовым насилием, цель которой заключается в обеспечении комплексного реагирования на случаи бытового насилия.
JS1 added that the 2005-2009 National HIV and AIDS Action Framework and the 2006 Emergency Human Resources Strategy on health workers had not adequately addressed the effective implementation and coordination of a comprehensive response. В СП1 также отмечается, что в Национальной рамочной программе действий по борьбе с ВИЧ и СПИДом 2005-2009 годов и Чрезвычайной стратегии в области людских ресурсов 2006 года, касавшейся работников системы здравоохранения, не был в достаточной мере разработан вопрос об эффективном осуществлении и координации всесторонних ответных действий.
A. Delivering as one: Strengthening country-level response to gender-based violence А. Единство действий: укрепление страновой деятельности по борьбе с гендерным насилием
Some delegations expressed support for the recommendations of the Second Independent Evaluation to assess capacity needs and to strengthen the HIV/AIDS response at the country level. Некоторые делегации высказывались в поддержку рекомендаций Второй независимой оценки в целях анализа потребностей в потенциале и усиления мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом на страновом уровне.
How members can provide a multilateral platform in developing a global response to the emerging tobacco epidemic каким образом члены Целевой группы могут обеспечить многостороннюю платформу для разработки глобальных мер по борьбе с распространением табачной эпидемии;
At the country level, there has been increased vulnerability of households affected by HIV and strongly reduced capacity of low- and middle-income countries to sustain their component of the HIV response. Если говорить о положении на страновом уровне, то следует отметить, что семьи, затронутые ВИЧ, стали более уязвимыми, а возможности стран с низким и средним уровнем дохода в плане сохранения масштабов осуществляемой ими деятельности по борьбе с ВИЧ существенно сократились.
As a result, over 40 councils have developed and funded HIV action plans to support the national response. В результате было образовано более 40 советов, которые финансировали планы действий по борьбе с ВИЧ на национальном уровне.
She concurred that there should be consistency amongst the strategic plans of UNFPA, UNDP and UNAIDS to effectively deliver a joint and integrated HIV response. Она согласилась с необходимостью обеспечения последовательности стратегических планов ЮНФПА, ПРООН и ЮНЭЙДС для эффективного принятия совместных комплексных действий по борьбе с ВИЧ.