Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is an important development in ensuring a coordinated and comprehensive response to terrorism at national, regional and global levels. Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций является важным достижением в обеспечении скоординированных и всеобъемлющих мер по борьбе с терроризмом на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Through those efforts, Japan intends to continue to improve the quality of the global response to HIV/AIDS by working alongside developing countries as a responsible partner. С помощью этих усилий Япония намерена продолжать улучшать качество общемировых усилий по борьбе против ВИЧ/СПИДа, действуя как ответственный партнер в сотрудничестве с развивающимися странами.
In many countries, high-level councils and national AIDS commissions have been created under the responsibility of the head of State to provide leadership for a true multisectoral response. Во многих странах для обеспечения руководства подлинно многоотраслевой деятельностью созданы советы и национальные комиссии по борьбе со СПИДом высокого уровня, подотчетные главам государств.
The United Nations must continue to send a strong signal as to the urgent need to strengthen the global response to the pandemic. Организация Объединенных Наций должна продолжать направлять решительный сигнал о настоятельной необходимости укрепления глобальных ответных мер по борьбе с этой пандемией.
Those elements are indeed mutually reinforcing and also reinforce an effective response; they must be integrated in a comprehensive approach to combat the pandemic. Эти элементы взаимно укрепляют друг друга, а также усиливают эффективные ответные меры; необходимо их включить во всеобъемлющий подход к борьбе с этой пандемией.
Microenterprise, with its flexibility and rapid response to growth opportunities, is rapidly emerging as an important tool in the efforts to alleviate poverty. Микропредприятия, с их гибкостью и способностью оперативно реагировать, используя возможности роста, быстро превращаются в важный инструмент усилий по борьбе с нищетой.
Although some information is provided about measures to combat trafficking in women, the Committee remains concerned about the adequacy of the response so far. Хотя о мерах по борьбе с торговлей женщинами была представлена некоторая информация, Комитет продолжает беспокоить вопрос о том, насколько адекватными были меры, принятые до настоящего времени.
With this in mind, our leaders adopted the ASEAN Declaration on Joint Action to Counter Terrorism on 5 November last year as our regional response. С учетом этого наши главы государств и правительств приняли 5 ноября прошлого года Декларацию АСЕАН о совместной деятельности по борьбе с терроризмом в качестве нашего регионального ответа.
In March 2002, a new coordinated response team on violence against women was set up by the Ministry for Social Policy. В марте 2002 года в министерстве социальной политики была образована новая группа скоординированных действий по борьбе с насилием в отношении женщин.
Inter-agency cooperation: the need for a unified response to combating drug traffickers Межучрежденческое сотрудничество: необходимость единого подхода к борьбе с дельцами наркобизнеса
The Famine Fund - a new presidential initiative - will make available $200 million for rapid response to food crises. Фонд по борьбе с голодом - новая президентская инициатива - позволит выделить 200 млн. долл.
The results achieved in the response to HIV extend across the Millennium Development Goals (see table below). Успехи в борьбе с ВИЧ способствуют достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (см. таблицу ниже).
In the past year, judicial and non-judicial mechanisms that ensure accountability have proved to be an important tool in the international community's response to impunity. Истекший год показал, что судебные и несудебные механизмы привлечения к ответственности являются важным инструментом в борьбе международного сообщества с безнаказанностью.
The Council has set up the necessary framework for a global response to international terrorism and the strengthening of the potential of the international anti-terrorism coalition. Совет Безопасности создал необходимые рамки для глобальных действий по борьбе с международным терроризмом и усиления потенциала международной антитеррористической коалиции.
A scaled-up global response to HIV/AIDS is focusing on the full spectrum of responses, including political commitment, prevention, care and support. Более широкая общемировая деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом включает в себя весь спектр мероприятий, в том числе создание конструктивного политического настроя, профилактику, уход и поддержку.
Since 11 September 2001, the response to terrorism at the global, regional and national levels has been significant and massive. После событий 11 сентября 2001 года на глобальном, региональном и национальном уровнях осуществлялись значительные и широкомасштабные меры по борьбе с терроризмом.
Once again, we return to this Chamber to discuss the subject of terrorism and the response of the world community to counter it. Мы вновь собрались в этом Зале, чтобы обсудить вопрос о терроризме и действиях международного сообщества по борьбе с ним.
Further to our response under paragraph 1 (b), the Civil Aviation Act implements three of the four anti-terrorism conventions that Fiji has ratified. В дополнение к нашему ответу на подпункт 1(b) мы сообщаем, что Закон 1994 года о гражданской авиации обеспечивает выполнение трех из четырех ратифицированных Фиджи конвенций о борьбе с терроризмом.
The Campaign seeks to accelerate and sharpen the global response to HIV/AIDS by focusing on women and girls, especially through preventive education. Цель этой кампании состоит в том, чтобы сделать более оперативной и целенаправленной деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом среди женщин и девочек, главным образом посредством проведения профилактической и просветительской работы.
Preventing HIV/AIDS among young people is the core of the UNICEF global response to the epidemic, and is a priority in all regions. Предотвращение ВИЧ/СПИДа среди молодежи является основной задачей глобальных действий ЮНИСЕФ по борьбе с этой эпидемией и приоритетным направлением деятельности во всех регионах.
In Honduras, a national forum was established with UNDP coordinating the different sectors working to reduce HIV/AIDS and develop a unified, effective response to the pandemic. В Гондурасе, был создан национальный форум, в рамках которого ПРООН координирует работу различных секторов, стремясь снизить остроту проблемы ВИЧ/СПИДа и сформировать единый, эффективный подход в борьбе с эпидемией.
In addition to those measures, Côte d'Ivoire has drawn up policies that will enable us to strengthen its national response to the pandemic. Следует отметить, что Кот-д'Ивуар не только принимал эти меры, но и разработал политику, которая позволит нам активизировать общенациональную деятельность по борьбе с этой пандемией.
I am encouraged, in this regard, by the response of the international community in combating the scourge of piracy off the coast of Somalia. В этой связи в меня вселяет оптимизм реакция международного сообщества по борьбе с таким злом, как пиратство у берегов Сомали.
The HIV response supports the global campaign to eradicate extreme poverty and hunger (Goal 1). Меры по борьбе с эпидемией ВИЧ способствуют искоренению крайней нищеты и голода (цель 1).
New performance indicators and methodologically robust studies are needed to build the evidence base for simultaneous action so as to accelerate the response while strengthening health and non-health systems. Необходимо выработать новые критерии оценки результатов и провести методологически выверенные исследования с тем, чтобы сформировать фактологическую базу для согласованных действий в целях достижения скорейшего прогресса в борьбе с ВИЧ при одновременном укреплении систем здравоохранения и не связанных с ним секторов.