Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
Government Response: Anti-Trafficking Measures Ответные меры правительства по борьбе с торговлей людьми
Key target audiences of the Indicator Registry are national AIDS authorities in the process of defining or reviewing the monitoring and evaluation plan for their national response to HIV, as well as implementers monitoring their HIV programmes. Основная целевая аудитория пользователей реестра показателей представлена национальными органами по борьбе со СПИДом, которые занимаются разработкой или пересмотром плана действий по контролю и оценке своих национальных мер по борьбе со СПИДом, а также исполнителями, контролирующими ход осуществления своих программ по борьбе с ВИЧ.
The Commission against Trafficking is intended to operate as a coordination forum for different public entities involved in the fight against trafficking in order to articulate and improve the necessary public response and to interact with NGOs. Комиссия по контролю за осуществлением мер по борьбе с торговлей людьми призвана функционировать в качестве узлового звена координации деятельности различных государственных органов, участвующих в борьбе с торговлей людьми, в целях выработки и совершенствования необходимой реакции государственных органов и взаимодействия с НПО.
The IHR were revised to ensure the effective prevention, protection against, control of and public health response to the international spread of disease in ways that are commensurate with and restricted to public health risks, and which avoid unnecessary interference with international traffic and trade. Цель пересмотра ММСП состоит в эффективном предотвращении международного распространения болезней, предохранении от них, борьбе с ними и принятии ответных мер на уровне общественного здравоохранения, которые соизмеримы с рисками для здоровья населения и ограничены ими и которые не создают излишних препятствий для международных перевозок и торговли.
While programmes for survivors of gender-based violence are very limited in these areas, protection and gender-based violence working groups are promoting direct advocacy and response mechanisms with state authorities. Хотя программы для лиц, пострадавших от насилия по признаку пола, в этих районах весьма ограниченны, группы по вопросам защиты и по борьбе с насилием по признаку пола добиваются от властей штатов принятия мер для непосредственной защиты интересов этих лиц и создания механизмов реагирования на подобные случаи.
In partnership with the Ecumenical Advocacy Alliance, Cordaid and the International Network of Religious Leaders Living with and Affected by HIV, UNAIDS hosted a summit of high-level religious leaders on the response to HIV in the Netherlands in March 2010. В партнерстве с Экуменическим правозащитным альянсом, католической организацией «Кордейд» и международной сетью религиозных ВИЧ-инфицированных лидеров в Нидерландах в марте 2010 года был организован саммит с участием высокопоставленных религиозных лидеров, посвященный борьбе с ВИЧ.
In 69 countries, United Nations partners have implemented Joint United Nations Programmes of Support on AIDS, thus integrating the entirety of the United Nations system's support for the national AIDS response. В 69 странах партнеры Организации Объединенных Наций осуществляют объединенные программы Организации Объединенных Наций по содействию борьбе со СПИДом, в рамках которых во всей полноте воплощается поддержка национальных усилий по борьбе со СПИДом со стороны системы Организации Объединенных Наций.
UNAIDS, together with a broad range of stakeholders, will develop a scorecard-style accountability tool for measurement of national stakeholders' participation in the AIDS response and international partner alignment to the national AIDS action framework. ЮНЭЙДС следует разработать, совместно с широким кругом заинтересованных сторон, инструмент подотчетности - в форме оценочного листа - для оценки участия национальных заинтересованных сторон в усилиях по борьбе с эпидемией СПИДа и степени согласованности действий международного партнера с национальным планом действий по борьбе с эпидемией СПИДа.
The Government of Pakistan is channeling its response to HIV and AIDS through the NACP, which is an umbrella project coordinated through a federal cell which lays down the policy guidelines for implementation through provincial AIDS Control Programs and NGOs. Правительство Пакистана осуществляет свою деятельность по борьбе с ВИЧ и СПИДом через НПБС - зонтичный проект, координируемый на федеральной основе и устанавливающий стратегические директивы для осуществления через посредство провинциальных программ по борьбе со СПИДом и НПО.
Brazil offers free universal access to HIV/AIDS treatment through its public health service, and the strong partnership with civil society has been fundamental for the country's response to the epidemic. 3. International Press Institute Бразилия предоставляет бесплатный всеобщий доступ к лечению ВИЧ/СПИДа в учреждениях системы здравоохранения, а прочные партнерские отношения с гражданским обществом имеют основополагающее значение в рамках принимаемых в стране мер по борьбе с эпидемией.
October 2010: participation at the thirteenth OIF Conference - round table of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) on the response to HIV/AIDS, issues and challenges in French-speaking countries, Montreux, Switzerland; З. Октябрь 2010 года: участие в тринадцатой конференции Международной организации франкоязычных стран (МОФ) - круглом столе Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) на тему о мерах по борьбе с ВИЧ/СПИДом, проблемах и вызовах во франкоязычном пространстве, Монтрё, Швейцария;
Such approaches include the education on bio-ethics and social responsibility of scientists conducted by Waseda University, a project on anti-bioterrorism conducted by Keio University, and a table-top exercise on the response in the event of bioterrorism by Jikei Medical University. Среди таких подходов можно назвать обучение по вопросам биоэтики и социальной ответственности ученых (проводится Университетом Васэда); проект по борьбе с биотерроризмом (реализуется Университетом Кейо); и практикум на тему "Реагирование в случае биотерроризма" (Медицинский университет Джикей).
Sudan's response to the questionnaire sent out by the African Union on measures taken by member States to combat terrorism was sent to the African Union's Second High-Level Intergovernmental Meeting on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa (attachment 7). Судан направил на вторую межправительственную встречу Африканского союза высокого уровня по борьбе с терроризмом свой ответ на представленный Союзом вопросник, и в этом ответе говорится о мерах, принятых государствами-членами в области борьбы с терроризмом (добавление 7).
With the establishment of a co-sponsored United Nations programme on HIV and AIDS, the responsibility to assist and ensure the coordinated and collaborative response of the United Nations system will pass to the country staff member of the new Programme. В результате учреждения совместно осуществляемой программы Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ и СПИДом ответственность за оказание помощи и обеспечение скоординированных и совместных ответных усилий системы Организации Объединенных Наций возлагается на сотрудника новой программы, отвечающего за персонал на местах.
I look forward to your response and eagerly await details of how you may plan to join the people of Cambodia in this worldwide danger to all mankind. (Signed) Norodom RANARIDDH Буду весьма признателен Вам за ответ и с нетерпением жду подробной информации о том, каким образом Вы могли бы помочь народу Камбоджи в его борьбе с этой распространившейся по всему миру угрозой человечеству.
With regard to the system's response, greater coherence is sought through the development of joint United Nations teams and programmes, and by adhering to an agreed division of labour between the co-sponsors and the UNAIDS secretariat. Что касается деятельности системы Организации Объединенных Наций по борьбе с эпидемией, то бόльшая слаженность усилий достигается путем создания объединенных групп и программ Организации Объединенных Наций и путем соблюдения согласованного разделения обязанностей между соучредителями и секретариатом ЮНЭЙДС.
It has a crucial role to play in tackling environmental crime, particularly the illicit movement of dangerous wastes. It can draw on the services of an environmental response team comprising special officers from the Ministry of the Environment, the police and the customs service. Она играет важную роль в борьбе с экологической преступностью, в частности с незаконной перевозкой опасных отходов; в этой связи она располагает группой быстрого реагирования на проблемы в области охраны окружающей среды, в которую входят специалисты министерства охраны окружающей среды, сотрудники полиции и таможни.
The present report details the current response of the United Nations system to "Full employment and decent work for all", a theme of the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty (2008-2017). В настоящем докладе подробно рассматриваются предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций меры в связи с темой второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (2008 - 2017 годы) - "Полная занятость и достойная работа для всех".
Accurate and timely information on the extent and impact of damage in areas affected by disasters plays a critical role in planning response and mitigation, in particular in the most affected areas, where immediate mitigation measures are necessary, as well as in recovery and reconstruction. Точная и своевременная информация о масштабе и последствиях ущерба в районах, пострадавших от бедствия, играет исключительно важную роль в планировании мер по борьбе с бедствиями и по уменьшению потерь и ущерба, особенно в наиболее пострадавших районах, где необходимо проводить безотлагательные аварийно-спасательные и восстановительные работы.
Coordinated and drafted Australia's Phase 2 response to mutual evaluation by the working group for the OECD Anti-Bribery Convention, as well as assisted in the mutual evaluations of other States parties; conducted the review of and report on the Commonwealth's criminal asset confiscation regime Координировал и готовил на этапе 2 ответ Австралии на результаты взаимной оценки, проведенной рабочей группой по Конвенции ОЭСР о борьбе с подкупом, а также участвовал в проведении взаимных оценок другими государствами-участниками; провел обзор и представил доклад о действующем в Содружестве режиме конфискации преступных доходов
UNAIDS will support national participatory reviews through the development and use of the Country Harmonization Assessment Tool, a scorecard-style accountability tool for the measurement of national stakeholders' participation in the AIDS response and international partner alignment. ЮНЭЙДС будет оказывать поддержку в проведении национальных обзоров на основе широкого участия посредством разработки и использования механизма оценки согласованности действий на страновом уровне - механизма отчетности на основе аттестационной карточки - для оценки участия национальных заинтересованных сторон в деятельности по борьбе со СПИДом и согласованности деятельности международных партнеров.
Response to gender-based violence Others Меры по борьбе с гендерным насилием
The Framework addresses: HIV prevention, with a focus on youth; care and treatment, including care of affected children and families; and the creation of an enabling environment for a multisectoral response through leadership, policy planning and monitoring. Для того, чтобы перевести стратегии, сформулированные в Рамочной программе, на язык практических мер, Тематическая группа Организации Объединенных Наций разработала Комплексную рамочную программу Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Differences among UNDP headquarters staff in their personal commitment to the corporate HIV/AIDS agenda were also cited as part of the explanation for inter-country differences in the HIV/AIDS response of UNDP. В качестве объяснения межстрановых различий в мероприятиях ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом указывалось также на различия в личной заинтересованности сотрудников штаб-квартиры ПРООН в реализации общеорганизационной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Secretary-General issued a message on the occasion of the World Day to Combat Desertification and Drought calling for a collective global response to drought and a shift from crisis management to drought preparedness and resilience. Генеральный секретарь в своем послании по случаю Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой призвал к коллективным глобальным действиям по борьбе с засухой и к переходу от действий по реагированию на кризис к действиям по обеспечению готовности к засухе и повышению сопротивляемости.