Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
That response is a clear sign of my country's belief that economic, political, legal and sociocultural factors determine vulnerability to HIV/AIDS. Эти меры по борьбе с эпидемией являются наглядным подтверждением убежденности моей страны в том, что экономические, политические, юридические и социально-культурные факторы определяют уровень уязвимости перед ВИЧ/СПИДом.
His report gives us very important recommendations for a strong and determined global response to combat HIV/AIDS. В его докладе содержатся важные рекомендации для мощных и целенаправленных глобальных ответных действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The principal coordination mechanism to ensure an effective and coordinated international community response to these incidents is the UNMIK Political Violence Task Force. Главным координационным механизмом обеспечения эффективной и согласованной реакции международного сообщества на эти инциденты является Целевая группа МООНК по борьбе с насилием по политическим мотивам.
Many speakers addressed the right to participate and the importance of ensuring that the response to the epidemic is inclusive. Многие докладчики останавливались на праве участвовать в борьбе с эпидемией для обеспечения всестороннего характера ответных мер.
The role of the UNAIDS secretariat has been to lead, strengthen and support an expanded response. Роль секретариата ЮНЭЙДС заключалась в том, чтобы руководить, усиливать и поддерживать более масштабные меры по борьбе с эпидемией.
The fire project will focus on compiling base products to support early warning activities and also response and recovery activities. В рамках проекта по борьбе с пожарами особое внимание будет уделено компилированию базовых информационных продуктов для содействия мероприятиям, связанным с ранним оповещением, реагированием и ликвидацией последствий пожаров.
The Committee decided to defer the application pending the response of the organization detailing its activities for combating the illegal trafficking of women. Комитет постановил отложить рассмотрение заявления до получения ответа от организации с подробным изложением сведений о ее деятельности по борьбе с незаконной торговлей женщинами.
The Security Council Committees established pursuant to resolutions 1267 and 1373 are an important facet of the international community's response. Комитеты Совета Безопасности, учрежденные резолюциями 1267 и 1373 являются важными инструментами международного сообщества в его борьбе с этим явлением.
Australia is doing what it can to contribute to the international response to HIV/AIDS. Австралия делает все возможное, чтобы внести свой вклад в международные усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In response, the Attorney-General established a Hate Crime Working Group consisting of staff from all Justice Department agencies. В ответ на эту инициативу Генеральный прокурор учредил Рабочую группу по борьбе с преступностью на почве ненависти, включающую в свой состав представителей всех подразделений министерства юстиции.
Let us commit ourselves to working together to scale up our response to the pandemic at the national, regional and international levels. Давайте же обязуемся коллективно работать с целью наращивания усилий в нашей борьбе с этой пандемией на национальном, региональном и международном уровнях.
A crime prevention and criminal justice response to urban crime was one of the topics for the thematic discussion. Один из вопросов, рассмотренных в ходе тематических обсуждений, касался мероприятий в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с преступностью в городах.
The Alliance continues to provide an essential transatlantic dimension to the response against terrorism. Союз продолжает оказывать необходимую поддержку усилиям по борьбе с терроризмом на трансатлантическом уровне.
In some areas, women dominate agricultural labour - up to 80 per cent - and this requires a gender-sensitive response to HIV/AIDS. В отдельных отраслях сельского хозяйства заняты преимущественно женщины, доля которых достигает 80 процентов, что обусловливает необходимость учета гендерных соображений в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
External review on health sector response to HIV/AIDS was conducted in 2006. В 2006 году была проведена внешняя инспекция готовности системы здравоохранения к борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Finally, resolution 1308 recognized the importance of a coordinated response to the pandemic. И наконец, в резолюции 1308 признается необходимость скоординированных усилий по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
The President of Bangladesh is leading the country's response personally. Президент Бангладеш лично руководит мероприятиями по борьбе со СПИДом в стране.
In Botswana, our national response is in line with global efforts to combat the HIV/AIDS epidemic. Наше реагирование на национальном уровне в Ботсване проводится в соответствии с глобальными усилиями по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
The socio-economic agenda has focused mainly on privatization issues, monetary policies during transition periods, small and medium-sized enterprise development, and HIV/AIDS response. Что касается социально-экономических проблем, то внимание было сконцентрировано главным образом на вопросах приватизации, денежно-кредитной политике в переходные периоды, развитии мелких и средних предприятий и мерах по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Fundamental principles guiding a successful response to HIV/AIDS are: Основополагающие принципы, направляющие успешное осуществление мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, таковы:
Each sector needs support in order to become a stronger partner in the coordinated response to the epidemic. Каждый сектор нуждается в поддержке с тем, чтобы он мог стать более сильным партнером в рамках осуществления координируемой деятельности по борьбе с эпидемией.
Delegates emphasized that a coordinated response based on the achievement of the "Three Ones" is essential. Делегаты подчеркнули важное значение скоординированного осуществления мер по борьбе с эпидемией на основе реализации «триединых принципов».
UNAIDS continues to emphasize the importance of leadership as a crucial component of the global response to HIV/AIDS. ЮНЭЙДС продолжает подчеркивать важность руководства в качестве одного из главных компонентов глобальной деятельности по борьбе с ВИЧ/ СПИДом.
That action confirms the importance of multilateralism and the collective response to shared threats and challenges in the international community. Это подтверждает важность многостороннего подхода и коллективного ответа в борьбе с общими для всех угрозами и проблемами, с которыми сталкивается международное сообщество.
Our successful national response to the epidemic over the past 25 years has helped us to support our regional partners in tackling the virus. Наше успешное национальное реагирование на эпидемию за последние 25 лет позволило нам поддержать усилия наших региональных партнеров в борьбе с этим вирусом.